Сфинкс - Владимир Романовский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ВРИЗБИ. Ну, хорошо, приведем свидетелей. Билл!
Билл выходит вперед и запутывается в белье.
БИЛЛ(сквозь пару трусов). Я все видел. Сначала, обвиняемая начала...
БРИЗБИ. Пожалуйста, все по порядку. Вы знакомы с этой женщиной?
БИЛЛ(выныривает). С которой?
БРИЗБИ. Вон с той. В кресле сидит.
БИЛЛ. Нет, но я все видел. Все помню. Сфинкс - это она. Сначала, обвиняемая начала делать специальные жесты руками....
БОСОЙ. Возражаю. Этот человек пьян.
БИЛЛ. Слегка только.
БОСОЙ. Вы знали, что вам придется сегодня давать показания?
БИЛЛ. Знал.
БРИЗБИ. Ваша честь....
БОСОЙ(перебивая). Зачем же вы напились?
БИЛЛ. Ну, что вам сказать, ну, господин Бризби дал мне листок с текстом, там все написано, что говорить, и велел выучить наизусть. Потому что я, знаете ли, не очень умею на публике говорить, да, вот такая грустная правда, неубедительно у меня выходит. Я не умею элегантно. Ну он и дал мне выучить, учу, учу, ничего не выходит, хоть и стараюсь. Ну и страшно мне стало, пришлось выпить. Думал, господин Бризби меня ругать будет, что не выучил.
БРИЗБИ. Окей, пошел вон.
БОСОЙ. Э.... простите. По правилам, кажется, вы должны мне сказать, "Ваш свидетель", перед тем, как его отпускать?
БРИЗБИ. Зачем?
БОСОЙ. Правила такие.
БРИЗБИ. Хорошо. Ваш свидетель. Теперь пошел вон, Билл.
БОСОЙ. Секунду. "Ваш свидетель" подразумевает, что теперь я, в свою очередь, могу его допросить.
БРИЗБИ. Как можно допросить пьяного? Он не может связно выражать мысли, не видите сами, что ли?
БОСОЙ. Тем не менее, нам положено следовать правилам.
ВРИЗБИ. Ну, фиг с ним, хорошо. Допрашивайте, если хотите.
БОСОЙ. Господин Билл, вы знаете, как отсюда выйти?
БИЛЛ. Надеюсь.
БОСОЙ. Пожалуйста, используйте это ваше знание с пользой для себя, прямо сейчас.
БИЛЛ. A?
БОСОЙ. У меня нет больше к вам вопросов. Можете выйти вон.
БИЛЛ. Ага. (Смотрит на Бризби). Хорошо.
Он выходит, покачиваясь.
БОСОЙ. Мой следующий свидетель будет господин Дворецкий, вон он, на скамье присяжных, если позволите.
БРИЗБИ. Ваша честь, мне кажется, вы не должны позволять этому господину заправлять здесь всем.
БОСОЙ. Господин Бризби, можно вас на пару слов?
Они отходят в сторону.
БРИЗБИ. Вы отсюда немедленно уйдете. Ясно?
БОСОЙ. Слушай, идиот. Ты поставил всю эту мелодраму, чтобы укрепить собственные позиции. Ты рискнул, но я тебя опередил. Будь мужчиной, проигрывать надо уметь. A то все решат, что ты кретин, и будут правы.
БРИЗБИ. Я намереваюсь....
БОСОЙ. Твои намерения меня не касаются. Командую здесь я теперь. Обещаю тебе что дам тебе выкарабкаться с достоинством, но только, если ты пойдешь мне навстречу. Будешь сопротивляться - у меня есть достаточно влияния, чтобы сделать твою жизнь ужасно скучной, поверь. Это так просто, тебе не понять. Так что, пожалуйста, не нужно показывать этим людям, что это просто шоу. Ты, когда все это планировал, у меня проконсультироваться забыл, что было с твоей стороны ошибкой. Вторая ошибка - количество репортеров. Можно задавить несколько публикаций, но все сразу - очень трудно.
Он поворачивается и идет к скамье присяжных. Жестом приглашает дворецкого встать.
БОСОЙ. Свидетель, как долго вы состоите на службе во дворце?
ДВОРЕЦКИЙ. Тридцать два года.
БОСОЙ. Эта женщина обвиняется в убийстве дяди ее величества, в то время короля Острова Вишен. У вас есть на этот счет мнение?
ДВОРЕЦКИЙ. Каким образом она его убила, они говорят?
БОСОЙ. Будучи Сфинксом, она задала ему три вопроса и, не получив того, что по ее мнению должно было быть правильным ответом, она использовала свою сверхестественную силу чтобы отобрать у него жизнь.
ДВОРЕЦКИЙ. О вопросах ничего не знаю, сударь. Задавать королю вопросы неэтично.
БОСОЙ. Так убила она его или нет?
ДВОРЕЦКИЙ. Может и убила.
БОСОЙ. Используя сверхестественную силу?
ДВОРЕЦКИЙ. Нет, нет, сударь. Ничего сверхестественного в смерти покойного короля не было. Он умер от яда.
БОСОЙ. Ее также обвиняют в убийстве пяти сотен человек. Что скажете?
ДВОРЕЦКИЙ. Она ваша дочь, сударь, a не моя. Нужно было за ней лучше следить. Женщины, знаете ли....
БОСОЙ. Господин Бризби, ваш свидетель.
БРИЗБИ(с ненавистью). Дворецкий, сколько господин Босой заплатил вам лично за это свидетельство?
ДВОРЕЦКИЙ. Э.... Как его....
БРИЗБИ. Господин Босой? Что-нибудь не так?
БОСОЙ. Нет, все нормально. A что?
БРИЗБИ. Я думал, вы будете возражать.
БРИЗБИ. Зачем? Все и так видят, что ваш вопрос - верх идиотизма. Дворецкий, сядьте пожалуйста.
Дворецкий садится.
БРИЗБИ. Господин Босой, на пару слов.
Они отходят в сторону.
БРИЗБИ. Так, слушайте. Что это за игру вы тут придумали?
БОСОЙ. Я знаю, кто ваш главный свидетель. Так что давайте, чтоб все было быстро и очень, очень впечатляюще, a? Зовите его.
БРИЗБИ. Я никогда вам этого не прощу.
БОСОЙ. Знаю.
БРИЗБИ. Вы испортили мне шоу. Давайте закроем этот цирк.
БОСОЙ. Нет.
БРИЗБИ. Почему?
БОСОЙ. Вы и ваши люди сделали мне больно. Я хочу сделать так, чтобы этого никогда больше не случилось. То что проискодит - ваше наказание, господин Бризби.
БРИЗБИ. Слушайте, ну хорошо, отпущу я вашу дочь. Нам она больше не нужна. Окей, ошибка вышла. Мне нельзя было вас делать своим врагом. Но не нужно цирка, правда. Лодка и так не очень ровно стоит, зачем же ее еще больше раскачивать?
БОСОЙ. Чем больше она раскачивается, тем надежнее нити, за которые я вас всех держу. Я вас научу, как меня презирать! Грязные свиньи!
БРИЗБИ. Что помешает мне арестовать вас здесь и сейчас?
БОСОЙ. Королева никогда не простит вам, господин Бризби. Видите ли, королева на моей стороне.
БРИЗБИ. Как! Почему?
БОСОЙ. Не знаю, право. Женский каприз. И кроме того....
БРИЗБИ. Да?
БОСОЙ. Посмотрите на этих людей в зале, господин Бризби. Подумайте о своем положении. (Громко). Следующий свидетель! Ваше высочество, соблаговолите войти!
Входит Фредерик.
БРИЗБИ. Ваше высочество....
ФРЕДЕРИК(запутавшись в полотенце). Секунду.... Еб твою мать! Понавешали тут, клянусь Джексоном! Да?
БРИЗБИ. Вам доподлинно известно, что это существо - Сфинкс? Отвечайте без утайки.
ФРЕДЕРИК. Да. Она - Сфинкс.
БРИЗБИ. Вы присутствовали при ее аресте?
БОСОЙ. Возражаю, ваша честь.
ТРАКТИРЩИК. Возражения не принимаю.
БОСОЙ. Возражаю на это тоже. Видите ли, когда Анжелу арестовали, Сфинкс был уже мертв. Не правда ли, Анжела?
БРИЗБИ. Вам следует сперва доказать нам, что Сфинкс действительно мертв, господин Босой.
БОСОЙ. A как же. Ваше высочество, не знаете ли вы кого-нибудь по имени Джером?
ФРЕДЕРИК. Нет.
БОСОЙ. Вы уверены?
ФРЕДЕРИК. Да.
БОСОЙ(вынимая из кармана лист бумаги). В таком случае, как вы объясните эту корреспонденцию.... Это копия - я представлю оригинал, если нужно. Ее величество писали вам вчера вечером....
БРИЗБИ. Возражаю, ваша честь!
ФРЕДЕРИК. Да, я тоже возражаю, клянусь Джексоном!
ТРАКТИРЩИК. О, да. Это - частное письмо?
БОСОЙ. Конечно.
ТРАКТИРЩИК. Мы не занимаемся здесь частными делами, господин Босой.
БОСОЙ. Напротив, именно ими мы здесь и занимаемся, ваша честь. Убийство - дело весьма и весьма частное, интимное, не находите? Я продолжаю. Королева писала вам следующее, ваше высочество. "Найди Джерома, отвези его здоровым и невредимым на Континент, в трактир известный нам обоим, и я откажусь от трона в твою пользу. Подписано, Кларет, королева Острова Вишен" На что сегодня утром вы, ваше высочество, соблаговолили ответить следующее. "Идет, сестренка." Вот оба письма, ваша честь.
БРИЗБИ. Мне любопытно было бы узнать, как эти письма попали к вам в руки, господин Босой.
БОСОЙ. Ничего нет проще, господин Бризби. Придворные вечно используют Белых Плащей в качестве курьеров. Жалованье у солдата - мизерное, в связи с некоторыми бюджетными затруднениями в этом году, и во всех предыдущих годах. Отборный полк давно бы умер с голоду, если бы не мои небольшие дотации время от времени. Курьер доставивший оба письма сделал остановку у меня дома и милостиво разрешил мне сделать копии с обоих писем.
БРИЗБИ. Чистой воды криминал.
БОСОЙ. Вы совершенно правы, господин Бризби.
БРИЗБИ. Вы за это ответите.
БОСОЙ. Когда вам будет угодно. Но это - уже совсем другое дело, и отношения к данной ситуации не имеет. Также, позвольте вам заметить, что если вы действительно надумаете меня арестовать, те небольшие пожертвования, которые я делаю вашим разбойникам, прекратятся немедленно. С Белыми Плащами под угрозой голода, я бы не взялся отвечать ни за безопасность короны, ни за вашу собственную безопасность, господин Бризби. Вспомните, что в добрые старые времена, когда вы еще не были фаворитом королевы, вы и сами одалживали у меня некоторые суммы время от времени, и вы до сих пор мне их не вернули. Смею предположить, что если бы я начал подкармливать ваших горлохватов чуть раньше, покойный король и сейчас был бы жив.