Прокурор рисует круг - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаете, Селби, вы мне нравитесь. Я хотел бы, чтобы мы с вами выступали по одну сторону. Но, к сожалению, приходится в вас видеть врага, и довольно сильного. Ну ладно, значит, до утра понедельника. Увидимся в суде.
Селби положил трубку и предупредил Аморетт Стэндиш, что уходит. На улице он сел в машину-шерифа, которая уже ждала у здания прокуратуры. Они заехали за Сильвией Мартин и помчались по дороге, ведущей в пустыню.
Разговаривали мало. Шериф был за рулем и следил за дорогой.
Проехав чуть более сорока миль, свернули на дорогу, идущую вдоль пустыни. Селби удовлетворенно кивнул.
— Здесь разница в полторы мили — между расстоянием от здания суда и от дома миссис Артрим.
Шериф свернул влево.
— А теперь помедленнее, Рекс, — попросил Селби. — Сильвия, смотри по одну сторону, а я — по другую.
— Мы заметим, если здесь проезжала машина, — сказал Брэндон. — Следы тут держатся долго, несмотря на ветер.
Машина медленно продвигалась вперед. — Еще одна миля позади, — заметил Брэндон. — Еще осталось чуть-чуть.
Когда проехали еще две мили, Брэндон посмотрел на Селби.
Прокурор сидел неподвижно, вглядываясь в пустыню. Шериф взглянул на спидометр.
— Три мили, — пробормотал он через некоторое время, — четыре мили…
На пятой он остановил машину.
— Ну как, сынок?
— Еще немного, — ответил Селби. Они проползли еще милю.
— Похоже, эта дорога пересекается с другой, — разочарованно сказал Селби. — Надо проехать по ней, потом развернуться и поехать назад. Таким образом, мы с вами, Сильвия, поменяемся сторонами.
В глазах Сильвии от обиды появились слезы разочарования.
— Хорошо, Дуг.
Шериф свернул на другую дорогу. Они ехали очень медленно. Теперь Сильвия смотрела налево, Дуг — направо. Горячее солнце накалило машину. Воздух обжигал легкие, на зубах скрипела пыль. Но Селби не замечал этого. Кажется, прошла целая вечность, прежде чем Брэндон довел машину до старой дороги.
— Ну? — спросил он.
Селби открыл дверцу, перебрался на переднее сиденье и кивнул Сильвии.
— О’кей, Рекс! — грустно сказал он. — Нам не повезло.
— Вам не кажется, Дуг, что сам автомобиль является в данном случае ключом к разгадке? — спросила Сильвия.
— Может быть, и так, — ответил Селби. — Остановимся в небольшом городке, — продолжал он. — Перекусим и позвоним в Мэдисон. Я хочу, чтобы криминалист сначала осмотрел машину миссис Артрим.
Ели молча. Сильвия пыталась завязать разговор, но из этого ничего не вышло. После ленча Селби позвонил миссис Артрим домой. Ему ответил Боб Терри. Прокурор попросил к телефону криминалиста.
— Говорит Селби. Мы проехались немного по пустыне. Ничего! А вы можете сказать что-нибудь о машине?
— Не слишком много, — ответил Гауминс. — Детального анализа земли я еще не делал, но, судя по внешнему виду, машина прошла по какой-то ремонтируемой дороге, на которой еще нет асфальта.
— Спасибо. Думаю, мы ехали по ложному следу. А как насчет крови?
— Крови человека? Была сделана попытка смыть ее через отверстия, которые имеются в полу. На стенах остались брызги. Похоже, кто-то старался устранить эти пятна. Заместитель шерифа и я сейчас обрабатываем отпечатки пальцев.
— Отлично. Продолжайте работу. Если вам удастся придумать еще какую-нибудь проверку автомобиля — пожалуйста.
— Я тщательно исследовал каждый дюйм и обнаружил: что-то везли сзади, на одеяле красные, зеленые и желтые полосы. Такие одеяла продает «Гудсон Бай и К°».
— Вы не можете сказать, был ли это труп?
— Нет, но это было что-то громоздкое. Может быть, одеяло от Гудсона, потому что в комнате миссис Артрим заметил еще две вещи с метками этой компании.
— Благодарю вас, — сказал Селби. — Я скоро приеду. Он повесил трубку и вернулся к столу, где сидели Сильвия и шериф. Они вопросительно смотрели на него.
— Не вешайте головы, — подбодрил Селби. — Машина проезжала по дороге, которую недавно ремонтировали. Очевидно, она проходит где-то в другом месте. Там есть еще объезд.
Я не знаю никаких объездов, нахмурился Брэндон.
— Криминалист сделает анализ, и все станет ясно, — подбодрил всех Селби. — Надо связаться с отделом строительства и узнать, производится ли где-нибудь ремонт дороги в радиусе сорока миль.
— Как жаль, что у нас ничего не вышло! — огорчилась Сильвия.
— Ничего, — успокоил ее Селби. — Мы только начинаем.
Глава 11
В зале суда нетерпеливо гудела толпа. Люди шепотом переговаривались, будто Селби попал в ловушку, устроенную адвокатом, имя которого было известно даже в столице.
Окружной прокурор расположился за одним из столов. В нескольких футах от него на местах для зрителей неподвижно застыл шериф Брэндон. А.Б. Карр занял стол защиты подле Питера Риббера, который с глупым видом самодовольно ухмылялся.
Позади них слышалось постоянное гудение зала.
Судья Фарадей, который вел предварительное следствие, вошел в зал и уселся на свое место. Шепот стих.
— Начинается назначенное вчера предварительное слушание дела «Народ против Питера Риббера», — объявил судья.
Селби кивнул и заявил:
— Готов представлять народ.
Карр поднял руку.
— Ваша честь, я готов к защите. Селби достал свои записи. Сейчас он был похож на боксера, которому предстоит встреча с сильным противником. Задача обвинения заключалась в предъявлении суду конкретных доказательств, чтобы не осталось никаких сомнений в виновности обвиняемого. Адвокат же должен защищать своего клиента от всех этих обвинений. После предварительного расследования состоится суд.
— Моим первым свидетелем выступает миссис Рита Артрим, — объявил Селби.
Женщина сразу вышла вперед, подняла руку и поклялась на Библии говорить правду и только правду. Рита с неприязнью смотрела на прокурора. Этот человек пытается обвинить ее в убийстве. Во всяком случае, теперь она может оказаться в положении подзащитной. Сейчас придется отвечать на смешные вопросы о возрасте, о родителях. А в зале настороженно ждут ее слов…
— Вот место для свидетеля, — показал судья Фарадей. Селби начал задавать вопросы.
— Вы Рита Артрим, вдова Джеймса Артрима?
— Да.
— Где вы живете?
— 2332, Оранж-Хейтс-Драйв.
— Кто с вами жил в этом доме до седьмого числа этого месяца?
— Мой свекор Фрэнк Артрим и его сиделка Элен Сакс.
— Остановимся на утренних часах того дня, — сказал Селби. — Вы заметили что-нибудь необычное?
— Да.
— Что именно?
— Я услышала ночью какие-то звуки.
— Вы можете определить их происхождение?
— Не совсем. Они разбудили меня.
— Вы можете описать эти звуки?
— Какой-то грохот, будто что-то двигалось на колесах.
— Что вы сделали?
— Я встала и подошла к окну.
— И что увидели?
— Было темно, поэтому я довольно смутно различала предметы и наклонилась ближе к окну.
— Что же вы увидели?
— Обнаженную фигуру.
— Это был мужчина или женщина?
— Точно сказать не могу, но мне показалось, что это был мужчина.
— Что он делал?
— Бродил вокруг дома. Я наблюдала за ним, пока он не исчез из глаз. Я ждала, что позвонят в дверь, но потом увидела, что незнакомец идет обратно. Он подошел прямо к дому, и в это время я услышала странный шум, как будто кто-то колотил палкой по железу.
— И что вы сделали потом?
— Я позвонила в полицию и сообщила об увиденном.
— В котором часу это было?
— Точно не могу сказать.
— Что было дальше?
— Я вернулась к окну.
— Вы видели еще этого человека?
— Нет.
— Из вашего окна вы видели дом по соседству, принадлежащий мистеру Альфонсу Бейкеру Карру, который представляет обвиняемого по этому делу?
— Нет. — Мои окна выходят на другую сторону.
— Случилось ли еще что-нибудь необычное в ту ночь?
— Я услышала шум полицейской машины. Это было примерно минут через десять после моего звонка. Потом раздался выстрел.
— С какой стороны он прозвучал?
— Откуда-то с севера, полагаю, что со стороны ущелья.
— Вы можете назвать время?
— Между двумя часами ночи и половиной третьего утра.
— Можете задавать вопросы. — Селби повернулся к Карру.
— Вы, должно быть, были напуганы, миссис Артрим? — мягко сказал Карр.
— Да, — подтвердила она.
— Вы смотрели на эту фигуру?
— Да.
— Вы не очень уверены, что фигура была обнаженной?
— Почему же? Я думаю, что это был голый мужчина. Я видела что-то белое.
— Но это мог быть и белый костюм, не так ли?
— Возможно, — с сомнением сказала она. — Но я так не думаю.
— Вы сказали, что услышали звук выстрела?
— Да.
— Стреляли один раз?
— Да.
— И вы решили, что это был выстрел?
— Я уверена, что это был выстрел.
— Возможно, это был звук выхлопа машины?