Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Проза » Театр (Шум за сценой) - Майкл Фрейн

Театр (Шум за сценой) - Майкл Фрейн

Читать онлайн Театр (Шум за сценой) - Майкл Фрейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Перейти на страницу:

МИССИС КЛАКЕТТ. Да, конечно, я просто сяду и включу... сардины? Я забыла про сардины!.. /Видит сардины на столе./ Нет, не забыла, я вспомнила про сардины. Ну, сюрприз! Надо пойти на кухню и приготовить еще тарелочку, чтобы это дело отметить. /Уходит./

ФИЛИПП. Я не получал это. Меня здесь нет. Я в Испании. Но если я не получал, я не открывал его.

/Появляется ФЛАВИЯ. В одной руке платье Вики; в другой - ручка от шкафа./

ФЛАВИЯ. Дорогой... /Удивленно смотрит на Тима, потом собирается и показывает ему ручку./ Дорогой, у меня никогда не было такой ручки, скажи?

ФИЛИПП. Не было.

ФЛАВИЯ. Я бы никогда не стала покупать ничего такого блестящего. /Бросает платье, и у себя за спиной пытается прикрутить ручку на место./ Не ты ли мне это подарил, а?

ФИЛИПП. Я никогда бы не дотронулся до такого.

ФЛАВИЯ. Нет; оно симпатичное.

ФИЛИПП. Убери его. Положи, откуда взяла. Никогда его не видел. /Уходит в кабинет/

ФЛАВИЯ. Ладно. Я положу его на чердак. Если еще кто-нибудь захочет попробовать. /Уходит, взяв ручку и оставив платье на полу./

/Через парадную дверь, уже без сумки и коробки, возвращается РОДЖЕР./

РОДЖЕР. Так, так. Опять дверь в кабинет открыта. Что здесь происходит? /Слышит стук наверху./ Стучат наверху! /Бежит наверх./ О боже, что здесь происходит?! /Видит, что нет ручки./ О боже! Да не стучи, послушай? Я не могу, потому что эта ручка того... так сказать... Ты давай сама, ну... Сама давай... Давай... я хочу сказать, кто б там ни сидел... Слышишь, слышишь меня, дорогая? Да кончай ты барабанить? Я отсюда не могу, понимаешь? /Открывает дверь в спальню./ Эй, давай сюда, отсюда! Вон там протиснись через это вон... и слезай вниз, понимаешь?.. Как-то надо, выходить из этого... Ну, ей-богу... /Уходит в спальню./

/Из кабинета выходит ФИЛИПП с квитанцией и конвертом, В роли его опять ФРЕДЕРИК, у которого на лбу лейкопластырь, и еще один, окровавленный, на носу./

ФИЛИПП. Последнее уведомление... Будут приняты меры... Судебное разбирательство...

/Наверху РОДЖЕР выходит из спальни и тянет за собой ВИКИ, ФИЛИПП глядит на них в полном недоумении./

РОДЖЕР. Ах, это ты?

ВИКИ. Конечно; я. Это ты загнал меня сюда в темноту, в эти черные простыни.

РОДЖЕР. Тихо, я загнал тебя вон туда. Тебе, скажи, удалось протиснуться через...

ВИКИ. Я заперла дверь? Это ты запер дверь.

РОДЖЕР, Не мог я ее запереть. Смотри, отлетела.

ВИКИ. Кто-то запер дверь.

ФИЛИПП. Простите меня, ради бога. /Скрывается в кабинет./

РОДЖЕР. Ну, хорошо, не можем мы тут стоять в таком виде!

ВИКИ. В каком виде?

РОДЖЕР. Я хочу оказать, когда люди все время снуют туда-сюда...

ВИКИ. Хорошо, я могу снять это...

РОДЖЕР. Но только вот здесь, здесь!.. /Уводит ее в спальню./

/С опаской выходит ФИЛИПП из кабинета опять с налоговой квитанцией/

ФИЛИПП. Последнее уведомление. Меры будут приняты...

/Из спальни появляется РОДЖЕР. В руках аптечка, За ним - ВИКИ. ФИЛИПП смотрит на них./

ВИКИ. А теперь что?

РОДЖЕР. Грелка?.. Я ее туда не клал, эту аптечку?

ВИКИ. И я тоже.

ФИЛИПП. Виноват, виноват. /Опять уходит./

РОДЖЕР. Кто-то там наливает в аптечки горячую воду... /Уходит/

ВИКИ. Уж не думаешь ли ты, что здесь привидение? /Тоже уходит/

/Появляется ФЛАВИЯ наверху./

ФЛАВИЯ. Дорогой мой, дорогой мой...

ФИЛИПП /осторожно выглядывает из кабинета, робко машет квитанцией, собираясь говорить./

ФЛАВИЯ. Дорогой, ты ложишься или нет? /Уходит в спальню./

/Снова появляются РОДЖЕР и ВИКИ из ванной./

РОДЖЕР. Что ты сказала?

ВИКИ. Я? Я ничего не говорила.

/ФИЛИПП опять уходит в кабинет./

РОДЖЕР. Я хочу сказать: сначала была ручка, теперь - аптечка. То есть грелка...

ВИКИ. У меня прямо мурашки по телу.

РОДЖЕР. Ну, накинь что-нибудь на себя...

ВИКИ. Я бы пошла и накрылась одеялом с головой.

РОДЖЕР /хочет открыть дверь в спальню/. Подожди секунду. А куда я дел сардины? /Идет вниз./ Ты подожди здесь.

ВИКИ. Об этих старых домах всегда рассказывают странные истории.

РОДЖЕР. Здесь внутри полный модерн. Отопление на мазуте, так сказать...

ВИКИ. Что? Кто там?

/РОДЖЕР глядит вокруг, прислушивается./

РОДЖЕР. Сардины! Они пропали! /Видит сардины./ Нет, они не пропали. Они здесь. Боже мой, господи, да что же это такое?! /Поворачивается и идет к двери./

/Через переднюю дверь вползает ФЛАВИЯ. Она забирает сардины и уползает обратно./

...Оставишь тарелку сардин на две минуты, и уже чего никак не ждешь... ух; я хочу сказать, в наши-то времена... единственное, что еще осталось, так хоть найти, когда возвращается тарелка этих... нет... Я хочу сказать, это действительно странно...

ВИКИ. Нет, тут что-то нечистое происходит. Я, правда, лягу и накроюсь с головой. /Застывает на месте при виде пустого стола, рядом с дверью спальни./

РОДЖЕР. Потому что я хочу сказать: вот они, где я их оставил... /И тут видит, что сардин уже нет./

ВИКИ. Сумка!

РОДЖЕР /идет вниз, чтобы понять, в чем дело. ВИКИ бежит за ним. ФЛАВИЯ реагирует на слово "сумка"/. Может, миссис Крокетт. Я хочу сказать, может она... Что происходит, господи! /Роджер поворачивается к Вики, и Флавия тут же вползает и опять ставят сардины на стол./

ВИКИ. Сумка!

РОДЖЕР. Сумка?

ВИКИ. Сумка, сумка! /Тянет Роджера наверх/

РОДЖЕР. Что ты имеешь в виду - сумка, сумка? /Глядит через перила и опять видит сардины./

ВИКИ. Сумка! Сумка!

РОДЖЕР. Сардины! Сардины!

/В это время дверь спальни открывается, и рука Флавии ставит сумку на стол./

Ну, какая сумка?

ВИКИ /уставилась на сумку/. Нет сумки...

РОДЖЕР. Ну как нет сумки?

ВИКИ. Твоя сумка! Вдруг! Здесь! Теперь исчезла!

РОДЖЕР. Да она в спальне. /Видит сумку./ Она была в спальне. Я там ее оставил. Я сейчас опять ее туда отнесу. /Хочет открыть дверь в спальню, но дверь сама распахивается и оттуда ФЛАВИЯ подает ему коробку./

ВИКИ. Не ходи туда!

РОДЖЕР /хватает коробку и прикрывает дверь/. Коробка!

ВИКИ. Коробка?

РОДЖЕР. И то, и другое, видишь? Ничего не пропало.

ВИКИ. Ой, а мои документы?

РОДЖЕР. Да что же, черт возьми, происходит? Где миссис Фрачетт? /Спускается вниз с сумкой и коробкой./ А ты подожди в спальне.

ВИКИ. Нет, нет, нет! /Бежит вниз./

РОДЖЕР. Тогда оденься!

ВИКИ. Я туда не пойду!

РОДЖЕР. Хорошо, я сам принесу твое платье... /Ставит сумку и коробку наверху лестницы, движется к спальне и тут видит на полу платье. Уходит в спальню и тут же выходит./ Платье тоже исчезло. /А сам незаметно ногой сбрасывает платье вниз, чтобы от него избавиться, и оно падает прямо на голову Вики./

ВИКИ /мечется/. Ой, ой!..

РОДЖЕР. Без паники, без паники! Всему должно быть разумное объяснение. /Хочет идти вниз, ужасается виду Вики и, споткнувшись о сумку и коробку, падает ничком./

/ВИКИ, ничего не видя, выходит через парадную дверь в переднюю. Из кабинета появляется ФИЛИПП, которого все еще играет ФРЕДЕРИК. Он держит бумагу в одной руке и тарелку сардин в другой./

ФИЛИПП. Дорогая, я понимаю, все это очень глупо, но... /Умолкает при виде Роджера, лежащего внизу лестницы./

/Наверху появляется ФЛАВИЯ с антикварными безделушками в руках./

ФЛАВИЯ. Дорогой, если мы не ложимся, я буду разбирать чердак.

ФИЛИПП /Роджеру/. Ты как, слушай! Ты нормально?

ФЛАВИЯ. О, боже мой!.. /Несется вниз./

ФИЛИПП. Что случилось?

ФЛАВИЯ. Ты можешь ответить? Милый, ответь!

/Из кухни в тревоге выходит МИССИС КЛАКЕТТ, в руках ее тарелка сардин./

МИССИС КЛАКЕТТ. Так, теперь она убила и этого.

ФЛАВИЯ. Он стукнулся, и всё. Пошли дальше!

ФИЛИПП. О, боже мой!

МИССИС КЛАКЕТТ. Она нарочно раскидала сардины по всей лестнице!

ФЛАВИЯ. Ну, как ты, рыбочка, нормально?

РОДЖЕР /поднимает голову/. Без паники, без паники!

ФЛАВИЯ. Он в порядке!

ФИЛИПП. Ты молодец!

МИССИС КЛАКЕТТ. Она доберется до тебя в следующий раз!

ФЛАВИЯ. Давайте, пошли дальше!

РОДЖЕР. Этому всему должно быть разумное объяснение.

ФИЛИПП. Где мы?

РОДЖЕР. Я позову миссис Плочетт и она объяснит нам, что происходит.

МИССИС КЛАКЕТТ, Как бы не так! Она уж сама не знает, где чего.

ФЛАВИЯ. Я объясню вам, что происходит.

РОДЖЕР. Вон там мужчина, да?

ФЛАВИЯ. Не там, мой дорогой, а здесь. Ты смотри, и я здесь...

МИССИС КЛАКЕТТ. Нет, нет, в доме никого нет, дорогая. Так или нет?

ФЛАВИЯ. Нет, послушайте, Я знаю, вы очень удивлены. Я имею в виду, конечно, еще бы, найти человека, который лежит внизу под лестницей... /Филиппу./ Разве не так, мой дорогой?

ФИЛИПП. Боже мой!..

ФЛАВИЯ. Но теперь, когда мы все встретились, нам просто нужно, да, нам просто придется выяснить... и нужно представиться друг другу... Да, мой дорогой?

ФИЛИПП. О боже, боже...

ФЛАВИЯ. Это мой муж. И он, между прочим, не любит никаких сюрпризов. Так что, мой дорогой, почему бы тебе не пойти и не взять в туалете внизу эту бутылку, на которой написано "яд", он проест насквозь все, что угодно.

ФИЛИПП. Проест? Хорошо. Спасибо. Я слышал, что люди влипают в проблемы, но это же просто нелепо... /открывает дверь в ванную, чтобы уйти./

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Театр (Шум за сценой) - Майкл Фрейн.
Комментарии