Человек-амфибия. Лучшее - Александр Романович Беляев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«…Теперь послушаем, товарищи, какую зиму предсказывают наши метеорологи. Мы можем обрадовать дачников-„зимников“: им не придётся мёрзнуть в своих сквозных дачках. Учёные обещают, что зима в этом году будет очень тёплой, гораздо теплее даже, чем была в прошлом году…»
«Ещё бы! — подумал я. — Вентиляторы мистера Бэйли создают свой воздушный Гольфстрим. Тёплые воздушные течения идут в Северное полушарие от экватора и поднимают температуру».
«…Но зато на юге Африки, в Южной Америке и в Австралии наблюдается значительное понижение температуры…» — продолжал диктор.
«Задышали ледяные пустыни Южного полюса!» — мысленно ответил я диктору… О, если бы я мог отсюда, через тысячи километров, крикнуть ему, что нечего радоваться тёплой зиме, что огромное несчастье надвигается на человечество!
«…Теперь послушаем музыку. Оркестр студии исполнит „Менуэт“ Боккерини».
Лёгкий, изящный менуэт зазвучал. Но от этой музыки мне стало ещё тяжелее. Там жизнь идёт своим чередом. Люди работают, развлекаются, живут, как всегда, не зная, какая беда нависла над ними.
Я снял с ушей радиотелефон. Люк сидел, углубившись в приём, переводя точки и тире Морзе на буквы. Он быстро записывал телеграмму. Каждое утро эти телеграммы подавались мистеру Бэйли.
Наконец он оторвался от работы и, не снимая наушников, спросил меня:
— Интересно?
— Да. Но я принимал и у себя дома на радиоприёмник. Мне интересно знать, как это делается и как производится не только приём, но и передача. У вас имеется передающая радиостанция?
Быть может, я сам был слишком подозрительным и осторожным, но мне показалось, что в лице Люка появилась какая-то насторожённость.
— Вы хотите передать привет родным и знакомым? — спросил он меня с улыбкой. — Да, передающая радиостанция у нас есть, но мы не пользуемся ею. Мы не хотим обнаруживать нашего местопребывания.
В тот момент я поверил Люку. Но скоро выяснилось, что он сказал неправду. Однажды я зашёл на радиостанцию позже обыкновенного и застал его за передачей.
— Вы решили открыть своё местопребывание? — сказал я с простодушной улыбкой. — Что, застал вас на месте преступления?
Мистер Люк нахмурился, но потом заставил себя рассмеяться.
— Уж не шпионите ли вы за мною? — сказал он шутливо. Но от этой шутки у меня заныло сердце.
— Какие глупости! — отвечал я. — Зачем мне шпионить? — И уже с хорошо разыгранной обидой в голосе я сказал: — Если я помешал, то могу уйти.
— Оставайтесь, — ответил Люк. — Тогда я вас не обманул: наша большая передающая станция молчит. Но эта… Этакой станции нет во всём мире, кроме одного места, где принимается моя передача. Эта станция работает на таких коротких волнах, что обычные станции не могут принимать её. Таким образом тайна передачи сохраняется… Коммерческие тайны! — пояснил он. — Но только вот что, мистер Клименко: я вам очень много доверил, потому что вы мой друг. Но вам лучше не говорить о том, что вы видели меня за передачей. И не заходите в это время ко мне… Это служебная тайна.
Я успокоил Люка и вернулся к себе. Последнее открытие убедило меня в том, что Бэйли имеет союзников во внешнем мире. Это делало его ещё более опасным. А Люк, по-видимому, начинает относиться ко мне с недоверием. Если бы не боязнь потерять шахматного партнёра, он, пожалуй, закрыл бы мне вовсе доступ на радиостанцию. И теперь мне надо держать себя с удвоенной осторожностью.
XIII. Затишье перед бурей
— Мы дышим в лаборатории самым чистым, насыщенным кислородом воздухом. И всё же мне чего-то не хватает, — призналась Нора. — Каких-то «воздушных витаминов». Быть может, нам не хватает этих запахов земли, запахов хвои, не хватает созерцания неба, хотя бы этого северного неба… Истинное наслаждение дыханием я испытываю только здесь, наверху.
Мы стояли на балконе небольшой площадки в расщелине кратера с его внешней стороны.
На внешнем склоне горы было несколько таких балконов. Они соединялись покатыми тоннелями с тремя верхними этажами. Каждый тоннель был снабжён лифтом. Эти площадки с балконами могли служить для сторожевых наблюдений. Но ураганный ветер, всасывающий в кратер всех приближающихся к горе, делал совершенно излишним постоянное наблюдение. И привилегированные обитатели верхних этажей пользовались балконами только для того, чтобы подышать «настоящим» воздухом и посмотреть на небо.
Нора облюбовала себе один балкон и с милостивого разрешения Бэйли получила его в единоличное пользование. Она хранила у себя ключ от входа в тоннель, ведущий на балкон (второй ключ от этой двери был у самого Бэйли). Дверь эта находилась недалеко от её комнаты, и Нора могла подниматься на балкон во всякое время. Она подолгу бывала здесь и любила «беседовать со звёздами». Это было совершенно уединённое место, так как выступы скал закрывали балкон и с соседних площадок не видно было, что на нём делается.
Площадка круто обрывалась. Горы кругом были занесены снегом. На тёмном небе сверкали звёзды. Ветра не было.
— «Воздушные витамины»… Это вы хорошо сказали, — ответил я. — Я не чувствую запахов земли, всё уже занесено снегом. Но хвоей пахнет. И ещё чем-то, как будто далёким дымком.
— А где дым, там жильё, люди…
— Которые также наслаждаются «воздушными витаминами». И всего этого их хочет лишить мистер Бэйли!
— Смотрите!
Я посмотрел на север. От горизонта поднимался бледный световой столб. Всё выше, выше, до зенита. Из молочного столб превратился в бледно-голубой, потом в светло-зелёный. Верхушка столба начала розоветь, и вдруг от неё, как ветви от ствола дерева, потянулись во все стороны широкие отростки. А от горизонта поднималась завеса, переливающаяся необыкновенно нежными и прозрачными оттенками всех цветов радуги. Полярная ночь чаровала. На небе разыгрывалась безмолвная симфония красок. И цвета переливались, как звуки оркестра, то вдруг разгораясь в мощном аккорде, то нежно замирая в пианиссимо едва уловимых оттенков.
— Как прекрасен мир! — с некоторой грустью в голосе сказала Нора.
Я взял её руку в меховой перчатке. Нора как будто не заметила этого и продолжала стоять неподвижно, глядя на расстилающуюся перед нами панораму горных цепей и долин. Белый снег отражал небесные огни и непрестанно менял окраску, то голубея, то розовея. Это была красота, которая покоряет на всю жизнь. Безлюдье… Пустыня… Перекличка прекрасных, но глухонемых огней… Мы как будто были заброшены в совершенно иной, фантастический мир. А там, за горными цепями, на юго-западе и юго-востоке копошился людской муравейник.
— Мисс Энгельбрект, вы говорили с вашим отцом? — прервал я молчание.
Нора точно вернулась на землю из надзвёздных высот.
— Да, говорила, — ответила она, опустив голову.
— И