Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Столкновение миров - Стивен Кинг

Столкновение миров - Стивен Кинг

Читать онлайн Столкновение миров - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 177 178 179 180 181 182 183 184 185 ... 215
Перейти на страницу:

— Я рад, что ты понял, сынок, — Спиди закрыл глаза и прислонился головой к камню.

Через мгновение его глаза снова медленно открылись.

— Судьба. Вот, что это такое. Больше судеб, больше жизней, чем ты думаешь. Ты когда-нибудь слышал имя Раштон? Кажется, что слышал.

Джек кивнул.

— Все эти судьбы были причиной того, что твоя мама проделала весь путь до отеля Альгамбра вместе с тобой, Странник Джек. А я просто сидел и ждал, зная, что когда-нибудь ты появишься. Талисман привел тебя сюда, парень. Джейсон. Это имя ты тоже слышал.

— Это я, — сказал Джек.

— Тогда добудь Талисман. — Он сгреб цветастую ткань, которая, как теперь понял Джек, оказалась резиной, а вовсе не одеялом.

Джек взял из покореженных рук Спиди сверток резины.

— Но как же мне добраться до Отеля? — спросил он. — Я не смогу перелезть через забор и не смогу плыть с Ричардом за спиной.

— Надуй его, — Спиди снова закрыл глаза.

Джек развернул сверток. Это был надувной матрас в форме безногой лошади.

— Узнал ее? — голос Спиди, истощенный болью, посветлел от ностальгических воспоминаний. — Мы с тобой нашли ее когда-то в прошлом. Я объяснял тебе названия.

Джек вспомнил свой визит к Спиди в тот день, который был похож на вспышки черного и белого, он нашел его, сидящего внутри шатра и чинящего поломанных карусельных лошадок.

«Ты свободно обращаешься к Леди, но я думаю, что она не станет возражать, если ты поможешь мне водрузить ее на свое место».

Теперь это имело другой смысл. Еще один кусочек мира встал на свое место.

— Серебряная Леди, — сказал он.

Спиди покосился на него, и снова к Джеку пришло ощущение, что любая мелочь в его жизни, все события, тайно вели его именно к этому моменту.

— Твой друг чувствует себя нормально? — Он почти весь скрючился.

— Кажется, да. — Джек с болью посмотрел на Ричарда, прижавшегося к Джеку и с хрипом втягивающего в себя воздух, его глаза были закрыты.

— Тогда, раз тебе так кажется, надуй Серебряную леди. Несмотря ни на что, тебе нужно взять с собой твоего друга. Он тоже часть твоей миссии.

Кожа Спиди выглядела еще ужаснее — она приобрела землистый оттенок. Прежде, чем сделать глубокий вдох, Джек спросил:

— Могу ли я чем-нибудь помочь тебе, Спиди?

— Конечно. Сходи в аптеку и принеси мне баночку с мазью. — Спиди качнул головой. — Ты знаешь как помочь Спиди Паркеру, сынок. Добудь Талисман. Это единственная помощь, которая нужна мне.

Джек начал надувать матрас.

3

А спустя некоторое время он уже закручивал клапан под хвостом плотика в форме резиновой лошади с неестественно широкой спиной.

— Я не знаю, смогу ли я положить Ричарда на эту штуковину, — сказал он, не жалуясь, а просто размышляя вслух.

— Он в состоянии выполнять приказы, Странник Джек. Просто сядь позади него и поддерживай. Это все, что нужно.

И действительно, Ричард опирался о камень, вдыхая через открытый рот влажный воздух. Джек не мог сказать, спит он или бодрствует.

— Отлично, — сказал Джек. — Есть какой-нибудь волнорез за Отелем?

— Лучше, чем волнорез, Джеки. Как только ты проплывешь мол, ты увидишь большой причал — он доходит до самого Отеля. Ты увидишь лестницу. Подсади Ричарда на лестницу и сам последуй за ним. Прямо перед лестницей расположены огромные окна. Раньше они служили дверями, знаешь, это так называемые «французские окна». Открой одно из них, и ты окажешься в столовой. — Он попытался улыбнуться. — А когда ты попадешь туда, то ты сможешь добыть Талисман, уверяю тебя. И не бойся его, сынок. Он ждет тебя, он придет в твои руки, как отличная добыча.

— Как остановить всех этих парней, чтобы они не вошли следом за мной?

— Ха, они не могут войти в Черный Отель. — Выражение неудовольствия от тупости Джека было отпечатано в каждой черточке лица Спиди.

— Я знаю, я имею в виду — на воде. Почему бы им не помчаться за мной на лодках или вплавь?

А теперь Спиди улыбался скорбно, но мягко:

— Я думаю, ты увидишь почему, Странник Джек. Напыщенный Индюк и его парни избегают воды, ха-ха. Не думай об этом сейчас — просто помни, о чем я тебе говорил, и делай свое дело, слышишь?

— Я уже готов, — сказал Джек и выглянул из-за угла скалы, чтобы осмотреть пляж и Отель. Ему удалось добраться незамеченным к первым скалам, а оттуда к Спиди. Конечно, он сможет протащить Ричарда несколько футов к воде, а потом посадить его на плот. В любом случае он сможет доплыть незамеченным до самого причала. Гарднер и его штат сконцентрировали все свое внимание на городе и склонах холма.

Лимузины все еще стояли перед Отелем. Джек еще немного высунул голову из-за скалы, чтобы посмотреть на дорогу. Человек в черном костюме только что вышел из дверей Королевского мотеля, он старался — Джек видел это — не смотреть на Черный Отель.

Как женский визг, раздался пронзительный свист.

— Отправляйся, — хрипло прошептал Спиди.

Джек вскинул голову вверх и увидел на вершине поросшего травой склона с полуразрушенными домами одетого в черное человека, оглушительно свистевшего и указывающего вниз прямо на него. Его темные волосы развевались вокруг головы. Волосы, черный костюм и солнцезащитные очки, он был похож на Ангела Смерти.

— НАЙТИ ЕГО! ПОЙМАТЬ! — заорал Гарднер.

— ЗАСТРЕЛИТЕ ЕГО! ТЫСЯЧА ДОЛЛАРОВ ТОМУ ИЗ ВАС, КТО ПРИНЕСЕТ МНЕ ЕГО ГЛАЗА!

Джек нырнул в укрытие за скалы. И в то же мгновение пуля просвистела над скалой, еще до того, как они услышали выстрел. «Теперь я знаю, — подумал Джек, когда обхватывал Ричарда и тянул его к плоту. — Сначала ты падаешь, а потом уже слышишь выстрел».

— Тебе нужно отправляться, — сказал Спиди. — Через полминуты откроется такая стрельба, что… Держись позади мола как можно дольше, а потом мчись что есть духу. Добудь его, Джек.

Джек нежно смотрел на Спиди, когда вторая пуля шмякнулась в песок перед их маленьким редутом. Затем он втянул Ричарда на плот, подвинул немного вперед и с удовлетворением отметил, что Ричард вполне в сознании и может сам держаться. Спиди вскинул правую руку в одновременно прощальном и благословляющем жесте. Стоя на коленях, Джек протянул плот почти к самой кромке воды. Он услышал звук пронзительного свиста. Тогда он вскочил на ноги. Он все еще бежал, когда плот встал на воду, и промочился по пояс, пока взобрался на него.

Джек быстро греб в направлении к молу. Когда он доплыл до его конца, то оказался на открытом и незащищенном пространстве.

4

Теперь Джек полностью сконцентрировался на гребле, стараясь не думать о том, что он будет делать, если люди Моргана Слоута убьют Спиди. Ему необходимо добраться до причала, вот и все. Пуля пронзила воду, вызвав извержение воды футах в шести слева от него. Он услышал свист отрекошеченной от мола пули. Джек изо всех сил греб вперед.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 177 178 179 180 181 182 183 184 185 ... 215
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Столкновение миров - Стивен Кинг.
Комментарии