Пес войны. Трилогия - Ерофей Трофимов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Араб, не стреляй, давай просто поговорим.
— Где моя семья, Смит? — прорычал в ответ бывший наемник, ловко выбираясь на поплавок самолета.
— Здесь. Они живы, здоровы и даже умудрились испортить двигатель у моей старушки. Араб, я не знал, кого они собираются захватить. Сам знаешь, в нашей работе вопросы задавать не принято. Их привезли ночью, а мне и в голову не могло прийти, что это твоя семья.
— Прикажи спустить шлюпку, — мрачно ответил Араб.
Сделав матросам знак, детина снова повернулся к самолету, продолжая отслеживать каждое его движение. Моряки сноровисто спустили на воду небольшой ялик, и один из них уселся на весла. Подогнав шлюпку к самолету, он дождался, когда Араб усядется на банку, и несколькими взмахами весел подогнал ее к штормтрапу.
Ловко взобравшись на борт, Араб первым делом навел на моряков ствол своего пистолета, мрачно усмехнулся и приказал:
— Отложите оружие, парни. Медленно. И так, чтобы я видел. Не наживайте себе головной боли, которую не сможете пережить.
Все еще стоявший у борта Смит торопливо кивнул головой, давая им понять, что лучше сделать так, как Араб говорит. Сложив оружие на палубу, матросы отступили в сторону, с интересом поглядывая на этого странного человека. Неожиданно откуда-то из недр корабля раздался звонкий мальчишеский крик:
— Папа! — И на палубу пулей вылетел мальчишка с пистолетом в руке.
Подхватив его на руки, Араб первым делом забрал у сына оружие и, проверив предохранитель, одобрительно кивнул головой. Следом за мальчиком на палубу выбежала Салли. Увидев мужа, она радостно улыбнулась и, быстро подойдя, обняла его коротким, мимолетным движением, тут же взяв экипаж на прицел.
— Как вы? — быстро спросил Араб, не сводя с капитана мрачного взгляда.
— Почти нормально, — улыбнулась Салли и, повернувшись к Смиту, спросила:
— Так, где оставшиеся двое? Выстрелов я так и не дождалась.
— В рубке, связанные, — пожал плечами Смит.
— И к чему такие сложности? — усмехнулась в ответ Салли. — Мы же вроде договорились?
— Не успели. Сама видишь, как события поскакали, — криво усмехнулся в ответ Смит. — Но я даже рад, что так получилось. Теперь он и сам увидит, что это все не моя затея, — добавил капитан, кивком головы указывая на Араба.
— Смит, ты меня много лет знаешь. Я когда-нибудь делал что-то, не подумав? — неожиданно улыбнулся бывший наемник.
— Вот потому я и решил помочь им, — кивнул в ответ Смит. — Уж слишком хорошо я помню, как ты умеешь благодарить. И за добро, и за подлость. Одна поездка в Конго чего стоила!
— Я думал, про ту историю давно уже забыли, — смущенно проворчал Араб, поморщившись.
— Такое забудешь… — невесело рассмеялся Смит.
Сгрудившаяся в стороне команда внимательно следила за их диалогом. Наконец один из молодых матросов, которому, очевидно, надоело быть безучастным наблюдателем, протолкался вперед и, вызывающе уперев руки в бока, громко сказал:
— Капитан, долго мы еще этот бред слушать будем? Нам обещали хорошие деньги за этот рейс, а вместо этого мы вынуждены ссориться с властями. Такие фокусы со мной не проходят. Если АНБ нужны эта баба и щенок, так пусть забирают. Я не собираюсь бегать от властей только потому, что вы боитесь одного мужика.
Чуть усмехнувшись, Араб вопросительно посмотрел на Смита и, дождавшись его растерянного пожатия плечами, ответил:
— А тебя, сынок, не учили, что влезать в разговоры старших невежливо?
— Заткнись. Нужно что-то решать, капитан.
— Я уже решил, — ответил Араб, одним движением вскидывая пистолет.
Стоявшие рядом с говорливым сопляком моряки испуганно шарахнулись в стороны, когда их обдало потоком крови и мозгового вещества.
— Кто еще желает передать мою семью властям? — медленно, проговаривая каждое слово, спросил Араб.
Испуганные матросы дружно замотали головами. Убедившись, что желающих больше нет, Араб чуть усмехнулся, повернулся к Смиту и попросил:
— Прикажи привести агентов сюда.
Кивнув, Смит сделал двум матросам знак, и те стремительно взбежали по трапу в рубку. Вскоре перед Арабом предстали двое молодых парней, один из которых явно уже успел побывать в переделке. Лицо его было разбито, а в плече сидела пуля. Это стало ясно по сочащейся крови и дырке в рубашке.
Внимательно всмотревшись в лица агентов, Араб понял, что не знает этих парней, и, шагнув вперед, спросил:
— Кто отдал приказ на захват моей семьи?
— А какая разница? — ответил вопросом на вопрос здоровый агент.
— Неправильный ответ, — качнул головой Араб, положив руку на плечо раненому.
В следующую секунду палуба корабля огласилась пронзительным воплем боли. Недолго думая, бывший наемник вонзил большой палец прямо в раневой канал от пули. Агент дернулся, и лицо его исказилось от ярости.
— Ублюдок! Извращенец поганый! — завопил он, пытаясь добраться до Араба.
Вместо ответа Араб еще сильнее сжал пальцы. Салли, схватив сына, прижала его голову к своему животу, пытаясь скрыть от него происходящее, но мальчишка, ловко вывернувшись из ее рук, отскочил в сторону и, вызывающе посмотрев на мать, с возмущением выкрикнул:
— Отдай пистолет, я их сам убью.
— Выродок! — развернулся к нему агент.
Недолго думая, Салли с разворота врезала ему ногой по челюсти, одним ударом отправив в нокаут. Схватив раненого агента пальцами за нижнюю челюсть, Араб резким движением развернул его к себе и, глядя в глаза, повторил вопрос, одновременно посылая в мозг агента короткий властный импульс:
— Кто приказал схватить мою семью?
— Приказ нам передал начальник отдела, — быстро ответил агент, вздрогнув и словно оцепенев.
— Приказ письменный или устный? — продолжил допрос Араб.
— Устный. Когда полевым агентам бумаги предъявляли? — пожал плечами парень, покорно замерев.
— Уведи сына, — повернулся Араб к жене и, ухватив агента за плечо, оттащил его к борту.
Прозвучал выстрел, и раздался короткий всплеск. Вернувшись обратно, Араб ухватил второго агента за шиворот и, оттащив к противоположному борту, тоже пристрелил. Убедившись, что жена и сын уже в шлюпке, он повернулся к Смиту, мрачно усмехнулся и сказал:
— В случае чего вали все на меня. Я догнал твой корабль в море и положил агентов. Кроме того, ты и сам людей потерял. А когда узнал меня, приказал всем замереть, чтобы сохранить судно. Ты же знаешь, я эту калошу на дно пущу даже с завязанными глазами.
— Знаю. Потому и не пытаюсь дергаться. Слишком дорого встанет.
Одобрительно кивнув, Араб быстро спустился в ялик и, оттолкнув его от борта, приказал матросу подгребать к самолету, плавно качавшемуся на легкой волне. Дождавшись, когда жена и сын переберутся в кабину, он уселся за штурвал и запустил двигатель. Коротко разбежавшись, легкая машина поднялась в воздух, и вскоре корабль слился с горизонтом. Бросив быстрый взгляд на указатель топлива, Араб задумчиво хмыкнул и поднял самолет повыше.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});