Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » На дальних берегах. Том первый. - Sgtmadcat

На дальних берегах. Том первый. - Sgtmadcat

Читать онлайн На дальних берегах. Том первый. - Sgtmadcat

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 ... 248
Перейти на страницу:
бесов копченых, в то время как родные верфи гниют и разваливаются!

- Успокойтесь, господин Томмер! - у Диверса дернулся глаз, - Господин Румата как раз направляется к нам, чтобы заказать яхту для своего патрона! И он может это все неправильно понять!

- Не беспокойтесь, Джон… Я же могу вас так называть, учитывая, сколько вы мне проиграли за время плавания?

- Я все отдам, господин Румата… Просто у меня нет при себе столько наличности.

- Разумеется… Так вот, Джон, не беспокойтесь. Я знаю, что ваша верфь переживает не лучшие времена. Деревянное кораблестроение в упадке, а для того, чтобы переоборудовать производство на сталь, нужны деньги. И опыт.

- Да, господин Румата. Вот поэтому нам так важен ваш заказ! И мы сделаем все, что в наших силах, чтобы он был выполнен максимально качественно.

- Идеально…

- Простите?

- «Максимально качественно» означает, что у вас есть некая своя планка качества и вы собираетесь её взять. Только вот ваши стандарты ни меня, ни моего клиента не интересуют. Нам надо качество не ниже идеального. За меньшее просто не имеет смысла платить.

- Мы приложим все силы, я хотел сказать…

- Я понимаю, что вы хотели сказать. Поэтому и счел нужным уточнить свои требования.

Улыбнувшись Диверсу, чтобы немного сгладить ту резкость, с которой все это прозвучало, Старпом повернулся к старику.

- А вы, как я понимаю, местный?

- Я то? Да мои предки живут в здешних местах еще со времен Эдуарда Блюстителя!

- И вы относитесь к тому типу людей, которые считают, что возраст позволяет им говорить то, что они думают не опасаясь последствий?

- Э-э-э? - Томмер недоуменно посмотрел сперва на Старпома потом на Диверса, - В смысле?

- Я, наверное, опять неверно выразился. Ваш язык мне не родной, так что могу делать ошибки.

- А! А откуда вы такой прибыли?

- Мы же не представлены? Антон Румата, - Старпом протянул Томмеру руку и дождался, когда тот протянет свою в ответ, - Я с Доминиса. Из «копченых бесов», как вы изволили выразится.

- Вилли Томмер... Так вот, как-то, мистер…

- Именно так. Очень приятно. Думаю Джона Диверса вы уже знаете...

Насладившись зрелищем внутренней борьбы между правилами приличия и нелюбовью к инородцам, Старпом отпустил руку Томмера и откинулся на спинку вагонного дивана.

- Так значит вы отсюда? Из Фирсмоустера? Может немного расскажете мне об этом месте? Джон, знаете-ли, слишком осторожен в характеристиках, но вы, думаю, опишите мне все в красках.

- О! Это я могу! - Диверс складками на лбу умудрился изобразить слово «Заткнись!», однако пожилого ворчуна это не остановило, - Вы, мистер, едете в самую, что ни на есть, дыру!

- Все так плохо?

- Ну, хвала Всемогущему, еще как-то живы, но сколь это продлится — только он знает. А все почему?

- Почему?

- Да потому, что никому дела нет ни до чего! Церковь, паб, да дом. Вот и весь маршрут у людей! Верфь без заказов, так как для флота стапеля маленькие, торгаши предпочитают где дешевле брать, а господа свои яхты в столице строят, чтобы лично наблюдать за процессом. Это я еще не знаю, чего вас сюда занесло?

- Господин Диверс обещал мне сделать все качественно и дешевле, чем на крупных верфях.

- Он вам наобещает… Вы с ним правильно себя ставите… Жестко. Если его стегать, то работа будет.

- Ну строить мне будет не он. Как на верфи с работниками? Насколько они квалифицированны?

- Лучше не найдете. Начальство только дурное.

- Почему?

- Потому, что корабль с проекта начинается. А все, кто в этом что-то понимал, давно уже тю-тю… Оставили шкаф с пыльными чертежами двадцатилетней давности и свалили туда, где платят больше.

- А остальные почему не уехали?

- У остальных тут родня, дома, семьи. Это образованные, с университетов, как птичка — насрал и улетел. А у работяг тут корни!

- Ясно. То есть рабочая сила вполне компетентна, но есть проблема с проектировщиками?

- Не волнуйтесь, господин Румата, - не выдержал Диверс, - У нас есть что вам предложить.

- Те самые проекты двадцатилетней давности?

- Они прошли проверку временем!

- Ладно — в конце концов, это не такая уж и большая проблема. Проектировщиков я найду.

- Как вам будет угодно…

- Ну а в целом — что у вас в городе есть занимательного? - Старпом снова повернулся к Томмеру, - Архитектура, достопримечательности?

- Диверс-хаус есть. Это егойного папаши усадьба. Он и верфью владеет.

- О! То есть это — семейное дело?

- Вроде того… Про церковь и паб я уже говорил.

- Негусто.

- Народ у нас простой, незамысловатый… Куда нам больше?

- У вас там есть гостиница?

- Над пабом сдают комнаты, да только они не для чистой публики. Есть дом вдовы Уотерс. Там местные богатеи собираются, чтобы в карты посидеть. Спросите там.

- А в Фирсмоустере есть богачи?

- Ну по нашим меркам. Доктор тот же, отставной полковник без ноги, Диверсы, Бенглингтоны и еще какой-то хлыщ из Кингхолда, который купил в окрестностях три сотни акров. Все время забываю, как его звать.

- Питер Футлонг, - несколько раздраженно подсказал Диверс, - Ищет здесь уголь.

- Да — и вот этот вот еще… «Угольщик»! Ну а так вроде все. Ну если не считать управляющего местного банка, который пытается к ним примазаться. Только он от роду никто, так что все только смеются, когда он пытается корчить из себя пэра… Да, мистер, вот как-то так…

Поезд, скрипя колодками, начал замедляться. Станция Фирсмоустера, которая медленно проплыла за окнами, состояла из кирпичного перрона, на котором стоял маленький двухэтажный дом смотрителя с пристроенным к нему залом ожидания с кассам и деревянной табличкой с названием города. Томмер, кряхтя, достал две больших полотняных сумки и вышел, как только поезд остановился. Старпом с Диверсом, не торопясь, последовали за ними.

- Вот поэтому и придумали купе разных классов… - прошипел Диверс глядя на удаляющегося старика, - Чтобы приличные люди не слушали подобную болтовню.

- А мне он показался весьма занятным, - пожал плечами Старпом, - Эдакий всем недовольный пожилой брюзга скучающий по «старым-добрым временам». В нем чувствуется дух вашей страны.

- Дух нашей страны?

- Да. Ваша приверженность старому и традициям иногда выходит за рамки здравого

1 ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 ... 248
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На дальних берегах. Том первый. - Sgtmadcat.
Комментарии