Солнце в зените - Шэрон Кей Пенман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Анна не приветствовала возвращение в Гербер зятя, но ее сомнения казались беспочвенными. Джордж уделил ей совсем мало внимания, стычки, подобной состоявшейся в Ковентри, не повторилось. Июнь пролетел без происшествий. Июль ворвался в жизнь яростным ливнем, - конюшни так и остались окруженными лужами грязи. Вероника обеспокоенно остановилась. Одна из ценных собак породы аланов ощенилась, и девушка наслаждалась, любуясь ежащимися и пищащими комочками, взбирающимися по терпеливой матери, с аппетитом жующими друг у друга хвосты и исследующими границы своего ограниченного лошадиными яслями мира. Но, как бы ни были притягательны щенки, Вероника не собиралась задерживаться на болоте, в которое превратились конюшни, и повернула к жилым строениям.
Во внутреннем дворе оказались привязаны лошади, увидев которых Вероника замедлила шаги. Взгляд сверкнул по расхаживающим людям и отметил украшающего их рукава Белого Вепря. Пусть неблизкое, но знакомство с английской геральдикой уже состоялось. Девушка взлетела по ступенькам в большой зал. Там сгрудились, по меньшей мере, человек пятьдесят, большинство состояло из вассалов герцога Кларенса, обладающего двором из трехсот или чуть более приверженцев. Сейчас они ожидали приказаний сеньора, являясь зачарованными свидетелями разгоряченного обмена выпадами между своим господином и его братом.
'Говорю тебе, Дикон, ты не можешь с ней увидеться. Анна болеет, проводя в постели уже целую неделю. В прошлый раз, когда ты был здесь, я тебе успел, по-моему, это объяснить. Придется вернуться потом'.
'Ты знаешь, Джордж, завтра я отбываю на шотландскую границу!'
'Замечательно, тогда у тебя проблемы. Но я в них не повинен. Разумеется, ты не будешь меня винить в болезни Анны'.
'Нет...поверь я, на самом деле, в ее недомогание!'
'Мне мало разницы, веришь ты мне или нет. Ты хотел встретиться с Анной, - Анна занедужила. Она до сих пор плохо себя чувствует. Чего ты от меня желаешь? Пустить тебя на ее ложе болезни? Мой врач сказал тебе, - ей нельзя принимать посетителей. Повторите ему, доктор Рэнделл, может статься, сейчас ваши слова подействуют!'
'Милорд Кларенс говорит правду, Ваша Милость. Я всю неделю ухаживал за леди Анной. Ее недомогание не несет опасности, но барышня перенесла лихорадку, все еще держащую свою хватку, и пострадала от слабости желудка. Поверьте, я не могу позволить моей подопечной сразу принимать посетителей после таких сложностей, господин'.
'Если ты лжешь, Джордж...'
'Что ты сделаешь, Дикон? Напомнить тебе, что ты под моей крышей гость? Добавлю, довольно нежеланный... Хотя бы, пока ты не научишься следить за своими манерами!'
Зрители застыли, с горячим нетерпением ожидая худшего. Они разочарованно вздохнули, когда Ричард повернулся, сделав знак вассалам, и, не прощаясь, покинул большой зал.
Ричард задержался на ступенях, спускающихся во внутренний двор. Он зашел в тупик и прекрасно понимал свое положение. Молодой человек и на секунду не поверил Джорджу, но не понимал, как определить ложь брата точнее. Пробиться с боем в покои Анны было нельзя, осмелься совершить такое, даже попытайся, и Джордж только порадуется поводу приказать остановить младшего. Черт бы побрал его бесчестную душонку и обрек Кларенса за подобный поступок на вечное пламя! Да и сам Ричард тоже хорош. Ему совершенно нельзя было идти на поводу у родственничка, когда Джордж еще в первый раз сослался на болезнь Анны. Видит Бог, он не поверил Кларенсу, но успел пообещать Неду постараться, по возможности, ужиться с Джорджем... какой же горькой шуткой обернулась его наивность! Таким образом, Ричард положился на слово Джорджа, а тот до сих пор отказывается позволять младшему увидеться с Анной, пользуясь отсутствием у него времени для обращения к Неду за вмешательством в затруднение. Ричард не горел желанием просить Неда о помощи. Если быть совсем точным, мало существовало того, чего он хотел бы меньше. Но что еще оставалось? Юноша наверняка знал, ему совершенно не улыбалось отправляться на север, не встретившись с Анной. Он начал спускаться по лестнице, так и не решив, как поступит, или, сдавшись на милость мощнейшему искушению, убьет Джорджа...или, по меньшей мере, затолкнет его ненавистную ухмылку среднему в глотку. Занятый этими мыслями Ричард не заметил девушку, пока она не столкнулась с ним, издавая вопль негодования, сопровождаемый сумятицей отрывочных английских и взволнованных французских фраз.
На миг смешавшись, Ричард поклялся бы в преднамеренности столкновения, но не обладал временем, чтобы обдумать странное впечатление, подхватывая ее, пока она вскидывала руки ему на шею в безуспешной попытке удержать равновесие. С помощью молодого человека девушка смогла самостоятельно подняться, чтобы потом отступить и склониться на ступенях в поспешном реверансе.
'Молю, мой господин, простите меня. Приношу тысячу извинений!'
'Все в порядке, барышня', - медленно пробормотал Ричард, наблюдая, как она уносится по лестнице в сторону большого зала. К нему подвели коня, герцог вскочил в седло, но сделал он это автоматически, ибо в ушах все еще раздавалось торопливо сказанное неосторожной торопыгой на ухо: 'Леди Анна здорова, мой господин! Возвратитесь через четверть часа!'
Джордж вернулся в спальню, к ожидавшему его портному, готовому завершить прерванную прибытием Ричарда примерку. Кларенсу было тяжело вернуть былую заинтересованность, тем не менее, он бросил невидящий взгляд на одежду, разложенную для его оценки, - камзол из лилового атласа на изготовленной в Голландии подкладке. Не большее внимание досталось следующему предложенному Джорджу наряду, - длинной бархатной мантии, отороченной соболем.
Дьявол бы разорвал Дикона с его настырностью! У него не отнимет много времени жалоба Неду, чтобы снова явиться сюда. Что тогда делать, Джордж ума не мог приложить. Он смял податливую ткань в