Сочинения - Исаак Сирин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
663
Евр.11:3.
664
Как к Человеку.
665
Бог.
666
Букв. «захотел и вселился».
667
Человека.
668
Евр.1:6.
669
Человеку Иисусу.
670
Бога Слова.
671
Иисус.
672
Букв. «в едином равенстве».
673
Букв. «составным образом», т. е. понимая, что во Христе есть две природы — божественная и человеческая.
674
Букв. «движениями».
675
Кол.2:9.
676
Ис.53:2–3.
677
Вар. «по действию Его».
678
Бог Отец.
679
Синтаксис данного предложения позволяет понять его смысл двояким образом: либо речь идет о «свете, в который облачен человек (т. е. Христос–человек)», либо о «свете, в котором (пребывает) Тот, Кто облачен в человека (т. е. Христос–Богочеловек)». Последнее понимание не противоречит словоупотреблению Исаака и восточно–сирийской традиции; однако первое кажется нам более соответствующим смыслу данного отрывка.
680
Букв. «телесных».
681
Букв. «безмолвие на безмолвие» (ср. «благодать на благодать» в Ин.1:16).
682
Ср. Мр.6:31; Мф.14:13.
683
Ночью.
684
Мф.14:23
685
Сир. (etqa d–puršana — букв. «молчание различения», «молчание рассудительности». Вар. «гробовое молчание».
686
Евр.6:5.
687
Букв. «всякое пользование настоящей жизнью».
688
Сир. eskima (внешняя форма) является калькой с греч. schema (образ, форма, внешний облик). В данном контексте термин означает определенные положения тела, а также внешние знаки богопочтения (крестное знамение, поклоны и пр.), которыми должна сопровождаться молитва.
689
Букв. «с пустыми мнениями». Вар. «с праздным разумом».
690
Букв. «даже если бы мы поднялись на высоту в нашем образе жизни».
691
Букв. «служба псалмов».
692
Здесь и далее в настоящей беседе оппонентами преп. Исаака являются мессалиане.
693
Сир. meštabqanuta d–men alaha соответствует греч. egkataleipsis tou theou (богооставленность). О богооставленности см. примеч. 18 к Беседе 1.
694
Букв. «В четырех формах бывает всякое изменение всякой существующей деятельности (или «всякого существующего действия») по отношению ко всем лицам всех мер».
695
Букв. «и безумного намерения расслабленности».
696
Сир. dubbara thira d–ihidaye — «к восхитительному образу жизни отшельников (монахов, иноков) ".
697
Дословный перевод этой фразы затруднителен.
698
Букв. «движениями его собеседований».
699
Букв. «делается внутренним».
700
Или «согласно известному обычаю всех подвижников».
701
Букв. "<что> мы нехороши».
702
Или «будем мы в сознании своего подвижничества (ida'ta d–dubbaran)».
703
Букв. «на внешние аспекты (виды, способы) помыслов».
704
Букв. «долг времен служб».
705
Вар. «и тяжкое страдание».
706
Или «совершил огромное приобретение (сир. tegurta — коммерция, торговля)». Ср. 1 Тим.6:6.
707
Ср. Пс.15:6.
708
Вар. «пустых мыслей».
709
Или «совокупность», «вершина».
710
Букв. «великая дверь чистоты молитвы».
711
Вар. «от своей жизни».
712
Букв. «неуместен для начинающих поиск таких открытий».
713
Вар. «хорошо обучены догматам», т. е. имеют богословское образование.
714
Букв. «и знания безмолвия».
715
Или «в своих душах».
716
Букв. «движений».
717
Букв. «в Своем домостроительстве».
718
Букв. «небрежных привычек».
719
Вар. «приобретаем естество, которое любит удобство и легко склоняется к злу».
720
Букв. «впали в руки действования лжи».
721
Или «неизменяемости» (la meštahlpanuta).
722
Рим.1:22.
723
Букв. «Который почитаем тварями».
724
Букв. «со страхом и трепетом и от необходимости имеющей место причины». Смысл последнего выражения нам неясен, поэтому мы перевели его свободно.
725
Сир. qurbana (приношение, жертва). Этим термином в сирийской традиции обозначается также евхаристическое богослужение (божественная Литургия).
726
Или «поворот».
727
Букв. «вынужденность своего порабощения».
728
Вар. «из которого нет исхода».
729
Здесь в издании С.Брока кончается фраза и начинается новый абзац. Мы относим последующие восемнадцать слов к предыдущей фразе, а потому несколько смещаем номер абзаца.
730
Или «к милости».
731
Сир. teksa является калькой с греч. taxis (порядок, чин, строй).
732
Букв. «умудряются».
733
Или «в том, чтобы действовать самостоятельно», т. е. совершать различные молитвенные действия, не свойственные церковной традиции.
734
Букв. «повесить перед ним».
735
Букв. «большей».
736
Здесь и далее речь идет о кратких молитвах, сопровождаемых поклонами.
737
Так в тексте. На самом деле Моисей Мурин был эфиопом.
738
Преп. Исаак в своих сведениях о перечисленных подвижниках основывался на «Изречениях пустынных отцов» (Apophthegmata patrum), которые он знал в сирийском переводе.
739
Сир. segdot' означает «поклонение», «поклон» и вообще всякое внешнее выражение богопочитания.
740
Здесь преп. Исаак употребляет греческий термин metanoia, который означает «покаяние» (букв. «изменение ума»); в византийских аскетических и литургических памятниках он также означал «поклон».
741
Так читается в Paris syr.298. По рукописи Bodleian syr.e.7, «мы, конечно, презираем делающих это».
742
Букв. «когда об истине готовимся мы говорить и передавать <сведения>".
743
Или «осуществлять».
744
Букв. «с точным разумом видения»: так читается в Paris syr.298. По рукописи Bodleian syr.e.7, «с точным разумом любви».
745
По рукописи Paris syr.298, «учить о противоположном <ей>".
746
Вар. «считая каждый поклон и каждое целование за одну молитву».
747
Сир. marganita является калькой с греческого margaritis (жемчужина, маргарит).
748
Букв. «если бы человек хотел».
749
Букв. «требований».
750
Букв. «обрести задержку в молитве».
751
Букв. «и чин чтения» (w–teksa d–qeryana).
752
Букв. «совокупность всех действий <Божиих>, которые осуществляются по отношению к совершенным мужам».