Танец с драконами - Джордж Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка повиновалась, не проронив ни слова. Теон сделал шаг назад к двери. Лорд Рамси сел подле своей невесты и провел рукой по внутренней стороне её бедра, затем всунул два пальца внутрь нее. Джейни ахнула от боли.
— Ты сухая, как старая кость. — Рамси высвободил руку и ударил девушку по лицу. — Мне сказали, ты знаешь, как доставить удовольствие мужчине. Мне солгали?
— Н-нет, милорд. Меня об-бучали.
Рамси поднялся. Свет от камина играл на его лице.
— Вонючка, поди сюда. Подготовь ее для меня.
Он на мгновение растерялся.
— Я… вы имеете в виду… м'лорд, у меня нет… я…
— Ртом, — сказал лорд Рамси. — И пошустрей давай. Если она не потечет, пока я раздеваюсь, я вырежу тебе язык и прибью его к стене.
Где-то в богороще громко закаркал ворон. Кинжал все еще оставался в руке.
Он вернул его в ножны.
Вонючка, Вонючка — покорная сучка. Вонючка склонился и приступил к делу.
39. СТРАЖ
— Давайте взглянем на эту голову, — приказал его принц.
Арео Хотах пробежался рукой по гладкому древку секиры, своей жены из ясеня и железа, не прекращая наблюдать. Он наблюдал за белым рыцарем, сиром Бейлоном Сванном, и теми, кто с ним пришел. Он наблюдал за Песчаными Змейками, сидевшими за разными столами. Он наблюдал за лордами и леди, за слугами, за старым слепым сенешалем и за юным мейстером Майлсом с шелковой бородой и услужливой улыбкой. Стоя на границе света и тени, он видел их всех. Служить. Защищать. Повиноваться. Такова его задача.
Все остальные смотрели только на ларец. Он был из черного дерева, с серебряными защелками и петлями. Несомненно, приятный на вид ящик, но многие из собравшихся здесь, в Старом дворце Солнечного Копья, могут вскоре умереть — в зависимости от того, что в этом ларце.
Мейстер Калеотт, шурша туфлями по полу, перешел через зал к сиру Бейлону Сванну. Круглый маленький человечек выглядел ослепительно в своих новых одеждах с широкими коричневыми лентами и узкими красными полосками. Поклонившись, он принял ларец из рук белого рыцаря и понес к возвышению, где на кресле-каталке сидел Доран Мартелл между своей дочерью Арианной и Элларией, возлюбленной его покойного брата. В воздухе висел аромат сотни свечей. На пальцах лордов, поясах и сетках для волос леди сверкали драгоценные камни. Арео Хотах отполировал свою медную кольчугу до зеркального блеска, и она тоже сияла в свете свечей.
В зале воцарилась тишина. Дорн затаил дыхание. Мейстер Калеотт поставил ларец на пол перед креслом принца Дорана. Пальцы мейстера, обычно уверенные и ловкие, стали неуклюжими, пока он возился с замком и откидывал крышку. Под ней оказался череп. Хотах услышал, как кто-то прочистил горло. Одна близняшка Фаулер шепнула что-то на ухо другой. Эллария Сэнд закрыла глаза и пробормотала слова молитвы.
Сир Бейлон Сванн напряжен, как натянутый лук, отметил капитан гвардии. Этот новый белый рыцарь не так высок и миловиден, как прежний, но крепче и шире в груди, а руки — сплошные мускулы. Белоснежный плащ застегнут у горла серебряной брошью с двумя лебедями: один из слоновой кости, другой ониксовый. Арео Хотаху показалось, что они сражаются друг с другом. Их обладатель тоже выглядел бойцом. Этот не умрет так легко, как предыдущий. Он не пойдет под мой топор, как сир Арис. Он будет стоять за щитом, чтобы я к нему шел. Если до этого дойдет, Хотах будет начеку. Его секира остра, хоть брейся.
Он позволил себе мельком взглянуть на ларец. Череп покоился на черной фетровой подкладке и ухмылялся. Все черепа ухмыляются, но этот казался счастливей всех. И больше. Капитан гвардии никогда не видел черепа крупнее. Надбровный выступ был толстым и тяжелым, а челюсть — массивной. Кость сияла при свете свечей, белая, как плащ сира Бейлона.
— Положите на пьедестал, — приказал принц.
В его глазах блестели слезы.
Пьедесталом служила колонна из черного мрамора, на три фута выше мейстера Калеотта. Толстый маленький мейстер пытался дотянуться до нее, подпрыгивая на носочках, но ему это так и не удалось. Арео Хотах собрался было подойти и помочь, но Обара Сэнд шагнула первой. Даже без хлыста и щита она казалась суровой и мужеподобной. Вместо платья девушка носила мужские брюки и длинную льняную тунику, затянутую на талии поясом из медных солнц. Темные волосы она завязала в узел на затылке. Обара вырвала череп из мягких розовых рук мейстера и положила на мраморную колонну.
— Гора больше не поскачет, — мрачно сказал принц.
— Была ли его смерть долгой и тяжелой, сир Бейлон? — Тиена Сэнд задала вопрос тоном девушки, спрашивающей, красиво ли её платье.
— Он вопил несколько дней, — неохотно ответил белый рыцарь. — Его было слышно по всему Красному Замку.
— Вам неприятно говорить об этом, сир? — спросила леди Ним. Она надела платье из жёлтого шёлка, столь прозрачное и тонкое, что оно просвечивало насквозь, не скрывая золотых нитей и драгоценностей. Наряд был таким нескромным, что белому рыцарю, казалось, неловко смотреть на нее. Но Хотах это одобрял. Нимерия наименее опасна, когда почти голая. Иначе она бы непременно припрятала на себе с дюжину лезвий. — Сир Грегор был кровавым зверем, все это знают. Если кто и заслуживал страданий, то это он.
— Может, и так, миледи, — сказал Бейлон Сванн, — но сир Грегор был рыцарем, а рыцарю пристало умирать с мечом в руке. Яд — нечестный и грязный способ убийства.
Леди Тиена улыбнулась. Её платье с длинными кружевными рукавами было кремовым с зелёным — такое скромное и невинное, что любой смотревший на неё мог бы подумать, что перед ним непорочнейшая из дев. Но Арео Хотах знал: эти мягкие слабые ручки столь же смертоносны, как мозолистые руки Обары, если не хуже. Он внимательно наблюдал за ней, бдительно следя за каждым движением её пальцев.
Принц Доран нахмурился:
— Всё так, сир Бейлон, но леди Ним права. Если кто и заслуживал умереть с воплями, то это Грегор Клиган. Он надругался над моей доброй сестрой, разбил голову её ребёнка о стену. Я лишь молюсь, чтобы сейчас он горел в аду, а Элия и её дети пребывали в покое. Вот та справедливость, которой желал Дорн. Я рад, что дожил до этого момента. Наконец-то Ланнистеры доказали, что похваляются не напрасно, и заплатили свой старый кровавый долг.
Право подняться и провозгласить тост принц оставил своему слепому сенешалю Рикассо.
— Лорды и леди, теперь давайте все выпьем за Томмена, Первого этого имени, Короля Андалов, Ройнаров и Первых Людей, Повелителя Семи Королевств.
При этих словах слуги засуетились между гостями, разнося кувшины и наполняя кубки. Вино было дорнийское крепкое, темное как кровь и сладкое как месть. Капитан его не пил. Он никогда не пил на пирах. Принц тоже не притронулся. У него было собственное вино, приготовленное мейстером Майлсом и хорошо сдобренное маковым соком, чтобы облегчить мучительную боль в воспаленных суставах.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});