Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Зарубежная современная проза » Слова, из которых мы сотканы - Лайза Джуэлл

Слова, из которых мы сотканы - Лайза Джуэлл

Читать онлайн Слова, из которых мы сотканы - Лайза Джуэлл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Перейти на страницу:

Конец ознакомительного фрагмента.

Примечания

1

Пайки (pickey) – уничижительное прозвище, которым сначала награждали бедных ирландских переселенцев, а потом вообще бедняков, живущих в палатках и автоприцепах (здесь и далее прим. пер.).

2

Группы, выступавшие в стилистике гранж-рока.

3

Группы, выступавшие в стилистике хард-н-хэви-рока.

4

«Окадо» – британский сетевой супермаркет.

5

Lord’s Pavilion – главный крикетный павильон Англии, историческая достопримечательность в центральной части Лондона.

6

Марочное сухое вино из Германии.

7

Популярный сорт детского молочного питания.

8

Вок – сковорода с выпуклым дном для быстрого обжаривания; принадлежность восточноазиатской кухни.

9

Город в Уэльсе, как и Тонипанди.

10

«Дюлакс» (Dulux) – крупная международная компания по производству лакокрасочных материалов.

11

«Реестр родственников по донорской сперме Соединенного Королевства».

12

Анна Фрил (р. 1976) – британская актриса, снимавшаяся в многочисленных исторических, мистических и романтических телесериалах.

13

Австралийский модный бренд.

14

Уровни английской системы среднего образования: общий аттестат с количеством экзаменов, экзамены первого и второго повышенного уровня для подготовки к высшему образованию.

15

Брайан Мэй (р. 1947) – гитарист группы Queen.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Слова, из которых мы сотканы - Лайза Джуэлл.
Комментарии