Любовь и смерть на Гавайях - Наоми Хинц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Каролин с сожалением посмотрела на свой искалеченный палец и подумала, что надо бы приложить лед, но потом решила все же снова взяться за молоток.
— Ну, он рассказывал мне, что она мать четырех детей. Еще он сказал, что она из Австрии и поэтому очень своеобразна.
Эллен полюбовалась своими ногтями, покрытыми свежим слоем лака. Она помахала в воздухе рукой, просушивая лак.
— Кажется, у нее слишком большая стоянка для машин. Интересно, зачем ей столько места? Не знаешь, какая у нее машина?
— Не знаю, кажется, черная. Видишь ли, Эллен, я не обращала на это внимания.
Проклятый гвоздь наконец вошел в древнюю доску.
— А я вижу что-то голубое, возможно, это плавательный бассейн. М-да, странно, бассейн в таком месте… Милая, подай мне, пожалуйста, бинокль. Кажется, Харви положил его на каминную полку сегодня утром.
Каролин вбила еще один гвоздь и сходила за биноклем. Эллен приставила его к глазам и отрегулировала резкость.
— Да, там стоит машина, черная, «порш» или что-нибудь подобное. Еще я вижу несколько детей в пруду и пару лошадей на лужайке.
Она отложила бинокль и подошла к Каролин, которая продолжала возиться с виноградом.
— Спускайся, бросай свои дела. Давай туда съездим!
— Я думаю, не стоит. Джейсону это не понравилось бы.
— Нет, ты делаешь ужасную ошибку, стараясь выполнять в доме всю мужскую работу. Я уже устала тебе об этом говорить. Пусть этим занимается Джейсон.
— Он очень занят все эти дни, ведь ты знаешь. А виноград мог свалиться и сломать подпорки.
— Прекрасно. Пусть сломает. Ты должна иметь свою собственную среду, дорогая. Ты должна познакомиться с миссис фон Швейцер. Жена всегда должна помогать мужу занять более высокое социальное положение.
— Ох, Эллен, я не честолюбива.
— Конечно, нет. Это будет с твоей стороны простым проявлением дружелюбия. И это поможет Джейсону. Знаешь, что мы сделаем?.. Спустимся к ней после обеда и на всякий случай сделаем вид, что заблудились или что у нас кончились сигареты, или еще что-нибудь придумаем. На обратном пути мы остановимся там на несколько минут. Как ты думаешь, это не будет навязчивым, если мы навестим новую соседку?
— Нет, но…
— Подумай, ведь это прекрасный предлог для знакомства, и я думаю, тебе будет приятно иметь рядом с собой несколько дружественно настроенных к тебе соседей, с которыми можно перекинуться парой слов. Ты согласна?
— Да, согласна. Но я бы сначала спросила мнение Джейсона по этому поводу.
— Это можно сделать потом, когда мы уже познакомимся с ней. Честно говоря, Каролин, люди всегда тебя любят. Ну, надеюсь, у тебя больше нет возражений? Пока Джейсон «добывает деньги», ты сможешь иногда проводить время с друзьями.
Она открыла входную дверь:
— Я сейчас приму ванну, а потом ты, хорошо? Я надену черный костюм. Это элегантно и достаточно изысканно.
Она повернулась, чтобы уйти, но снова обернулась к Каролин:
— Как ты думаешь, а перчатки надевать?
— Эллен, неужели ты думаешь, что в Лост Ривер кто-нибудь носит перчатки?
— Вот увидишь, я права! Ты только догадываешься о многих вещах, а многие люди читают книги по этикету, и им будет приятно увидеть кого-то, кто его соблюдает.
Она вошла в кухню, и оттуда раздался ее грудной смех. Каролин заглянула к ней, чтобы узнать, что ее насмешило, и увидела, как Эллен кладет бинокль на полочку для часов.
— Что тебя рассмешило?
— Я только что подумала, что бы могло быть написано в книге по этикету о том, как одеваться экс-герцогине, когда она приезжает в Лост Ривер?
Они поехали на «остине» Харви. Эллен ловко вырулила на поляну перед замком, и они увидели, что вблизи он производит более внушительное впечатление, чем издалека. Одно великолепное крыло дома выдавалось вперед, к долине, а другое было обращено окнами к горам.
Когда они вышли из машины, массивная дверь отворилась, и они увидели юную девушку, бегущую к ним. На ней были короткие шорты, на губах — бледно-розовая помада, соломенные волосы заплетены в длинную косу, которая почти не мешала ей бежать.
Эллен обратилась к ней:
— Миссис фон Швейцер дома, милая?
Девушка широко улыбнулась и подошла к ним так близко, что они смогли рассмотреть темные корни ее волос.
— Я и есть миссис фон Швейцер…
Они просидели у нее часа полтора. Она приняла их, как им показалось, с большим удовольствием.
— Мое имя Аликзенда, но оно такое большое, вы не могли бы меня звать просто Зенди?
Она улыбнулась Каролин и смущенно сказала:
— Я просила вашего очаровательного мужа позволить мне навестить вас как-нибудь. Но он ответил что-то, чего я не поняла.
Она плохо говорила по-английски, путала звуки, шепелявила, но это лишь придавало ее речи своеобразное очарование.
— Я так рада, что встретила здесь вашего мужа, он единственный человек, которого я здесь знаю, и я ему полностью доверяю. Он добрый и так старается мне помочь. Посмотрите на эти картины, — она указала рукой на работы старых мастеров в старинных золоченых рамах, развешенные по стенам, — до прошлой ночи они стояли вдоль стен, на полу. Я совершенно беспомощна. А он, такой занятый человек, потратил целый вечер, чтобы их развесить по местам.
У Каролин опять началась пульсирующая боль в пальце. Она старалась не смотреть на Эллен.
— Я так рада, что вы заехали. Мне так хочется поговорить о разных вещах, я еще плохо говорю по-английски, но я скоро научусь. Знаете, я счастлива здесь. И дети счастливы. Они не могут дождаться, когда наконец поедут в школу на этом огромном желтом автобусе. А я никак не могу выбраться съездить в эту контору РУС.
— Нет, последняя буква «А», — поправила ее Эллен. — Это означает Родительско-учительская ассоциация.
— А я думала — союз. Ну, я плохо в этом разбираюсь. Но съезжу туда, раз детям так хочется. Пойдемте, я должна вам показать моих детей. Они очаровательные дети — ужасные и очаровательные. И с зубами у них здесь стало куда лучше. Они очень похожи на меня в юности.
Они спустились к бассейну, и четверо детишек, сверкая белозубыми улыбками, моментально выскочили из воды им навстречу. Стряхивая капли воды, девочки бросились к своим платьицам, а мальчики постарше стали задумчиво похлопывать себя по мокрым животам.
Эллен болтала без остановки всю обратную дорогу.
— Они показались мне такими грязнулями, ты согласна, дорогая? Наверное, Джейсон подумал то же самое. Представляю, как он хохотал, когда увидел ее с этой косицей. Но каково же ему пришлось с этим картинами, а? Каких только дел не переделаешь ради подписания выгодного контракта. Пришлось же ему попотеть в кои-то веки. Но, с другой стороны, мне понравилось простодушие этой миссис фон… Ну в общем Зенди. Такие люди, как она, не умеют притворяться. Как все чудесно вышло, да, моя милая? И теперь вы с ней станете друзьями. Она будет приглашать в свой дом интересных людей, и ты там многому сможешь научиться.