Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Vice Versa (СИ) - Феликс Отаку

Vice Versa (СИ) - Феликс Отаку

Читать онлайн Vice Versa (СИ) - Феликс Отаку

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 190
Перейти на страницу:

— Здесь поблизости есть спортзал?

— … - На этот раз женщина окинула меня более внимательным взглядом с ног до головы. — Поддерживаешь себя в форме? Похвально: многие маги забывают о том, что с клинком в горле особо не наколдуешь. — Покивала она. — Есть. — Кивнула она. — Дальше по дороге, по которой ты пришла, через два квартала с правой стороны. Для открыт круглосуточно.

— Прекрасно. — Улыбнулась я. Пускай с Локи я не видалась уже многие годы, но привитые им привычки остались, и изменять им я не собиралась: как сказала Габриелла, с клинком в горле особо не наколдуешь…

— Мы пришли. — Пока я думала о своих привычках, мы поднялись на третий этаж и сейчас стояли в небольшом холле, в который выходило две двери. Одна с цифрой 1, а другая с цифрой 2. Габриелла постучала во второй номер, но ждать ответа не стала — достала откуда-то связку ключей, выбрала один из них не глядя, и открыла дверь. Как раз вовремя: из глубин пентхауса к нам вышла молодая девушка никак не старше двадцати лет, с красивыми, золотистыми волосами и не менее красивым лицом. Ярко-голубые глаза, полные губки, милый носик… Девушка была настоящей красавицей! Я так и влюбиться могу, усмехнулась я про себя. — Знакомьтесь. Алиса, это Беатрис дель Форо. Беатрис, это Алиса Тепес. Вы теперь будете жить вместе.

— … - Я молчала. Нет, не то, чтобы мне было все равно: я бы предпочла кого-нибудь из обычных людей, в то время как тут одного взгляда хватало, чтобы понять, что у девушки в жилах течет голубая кровь. Просто я ждала ее реакции, и дождалась именно того, чего ожидала.

— Вы надо мной издеваетесь?!

— По мне похоже, что я издеваюсь? — Непробиваемо парировала Габриелла.

— Вы предлагаете мне жить в одном месте с этой… Этой… — Было видно, что Беатрис пыталась подобрать слово достаточно оскорбительное, но при этом не опуститься до портовой ругани. — Этой простолюдинкой!

— Вы меня разочаровываете, юная леди. — Все тем же спокойным голосом заговорила Габриелла. — Я думала, что вы способны запомнить основополагающие правила Академии. Может напомните мне, как Директор относится к классовому неравенству на своей территории?

— … - Беатрис было нечего сказать: Академия была пожалуй единственным местом, где происхождение не имело никакого влияния на отношение учителей к студентам. По крайней мере официально.

— Вижу, что вы прекрасно все помните. — Кивнула Габриелла.

— У всего должны быть пределы! Я не смирюсь с таким оскорблением!

— Ваше право. — Пожала женщина плечами. — Если хотите, можете жаловаться хоть самому Директору, но позволь мне напомнить тебе о двенадцатом пункте договора между Академией и Студентом, который подписывает каждый, кто сюда поступает: "Академия имеет полное право устанавливать и изменять жилищные условия студентов так, как сочтет нужным". И я сочла нужным поселить вас двоих вместе.

— Я этого так не оставлю! — Не унималась Беатрис.

— Чем вы занимаетесь в свободное время меня мало интересует. — Отрезала женщина. — До тех пор, пока вы следуете правилам Академии, можете писать жалобы, назначать встречи с Директором и заниматься другой ерундой столько, сколько хотите. А до тех пор, пока я не получу письменный приказ расселить вас в разные помещения от вышестоящего начальства, вы будете жить вместе. В противном случае вы можете покинуть территорию Академии. Вы меня поняли?

— Так точно, мэм! — Отдала я ей честь: сильно подозреваю, что женщина эта попала сюда после армии.

— Поняла. — Выдавила Беатрис сквозь зубы.

— Алиса.

— Да?

— Правила общежития просты: делайте все, что захотите, если это не нарушает законы Империи, правила Академии и не мешает другим учиться. Вопросы есть?

— Комендантский час?

— До тех пор, пока вы не мешаете другим резидентам общежития, можете ложиться спать, приходить и уходить когда угодно: в конце концов вы взрослые люди и в состоянии сами составить себе расписание. То же самое касается и ваших личных отношений: можете приводить сюда кого угодно и когда угодно, если это не мешает другим.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Вопросов больше нет.

— Отлично. — Кивнула Габриелла. — В таком случае не буду вам мешать. Всего доброго. — Кивнула она нам и пошла прочь.

— … - Ох, как она меня сверлит взглядом.

— Полагаю здесь имеются две спальни? Какая из них твоя?

— Тебе какое дело?

— Должна же я знать, куда не следует заходить.

— Ну хотя бы ты знаешь свое место. — Высокомерно произнесла девушка, на что я только усмехнулась. — Последняя комната направо — моя. — Я наконец смогла осмотреть мои новые апартаменты: дверь, в которую я только что вошла, выходила в огромную гостиную комнату. Тут находилось все, что только можно пожелать для обучения: стеллажи для книг, два крупных стола со всеми письменными принадлежностями, в углу деревянный пол заменяла каменная плита три на три метра: для практики рисования магических кругов, у противоположной стены расположился крупный, и даже на вид удобный диван и два кресла с низеньким столиком: это для отдыха, насколько я понимаю. Из гостевой комнаты шел не слишком длинный коридор с четырьмя дверями. Я их еще не осмотрела, но сдается мне, что там находятся две спальни, кухня и ванная комната. Планировка простая, но интуитивно понятная, и это главное. Кивнув Беатрис, я обошла ее по кругу, и пошла распаковывать свои вещи в своей новой комнате.

— Совсем не дурно. — Покивала я, заходя в свою спальню: широкая, удобная кровать, вместительный шкаф, кресло у окна. По сравнению с аскетичным бараком подготовительной группы это было вершиной роскоши! М-да, неплохо Директор придумал: учишься хорошо, получай королевские хоромы! Отличная мотивация для улучшения успеваемости студентов. Закончив с одеждой и личными вещами, я подхватила свои учебники и тетрадки и пошла обратно в гостинную. Беатрис нигде видно не было, да и не нужна она мне: осмотрев два письменных стола, я заметила несколько тетрадей на одном из них, и не долго думая, пошла раскладывать свои вещи на свободном. Закончив с письменными принадлежностями, я собиралась разложить свои учебники в том книжном шкафу, который был ближе к моему письменному столу, но тут раздался стук в дверь. Пожав плечами, я положила книги обратно, и пошла открывать дверь, ожидая увидеть Габриеллу.

— …

— … - К сожалению, когда я открыла дверь, наступило молчание. На меня молча пялился Винсент: видимо парень пытался понять, что я тут делаю. Что он тут делает было и так понятно: аристократ-мальчик приходит туда, где живет аристократ-девочка. Ночь, луна, а через девять месяцев появляются аристократы-детишки… Куда-то не туда меня занесло…

— Алиса? — Наконец подал он голос. — А ты здесь откуда?

— Алиса? Вы должно быть знакомы с моей сестрой. Мы близнецы: меня зовут Алина.

— Близнецы? Не знал, что у Алисы есть сестра… — Задумчиво протянул он.

— А вы с ней знакомы так близко, что она рассказала о своей семье, но не упомянула обо мне?

— Ты права, мы не так близко знакомы. — Виновато улыбнулся он.

— Но достаточно близко, чтобы обращаться к ней на "ты"? Мне она не говорила о таких статных знакомых. Что вас связывает? Я конечно может лезу не в свое дело, но она моя сестра, беспокоиться о ней — моя обязанность.

— Да нет, я все понимаю, просто у нас с ней… — Замялся он, отведя взгляд в сторону. — Произошло некоторое непонимание…

— Алиса, кто там? — Раздался голос Беатрис из ее комнаты.

— Алиса? — Подозрительно прищурился парень.

— Тск, похоже меня разоблачили. — Усмехнулась я, отходя в сторону и наконец позволяя ему пройти внутрь. — "Некоторое непонимание"? Значит так теперь называется преступная деятельность?

— Прости.

— Хм? — Слишком уж серьезно он это сказал.

— Прости, я не знал о… Твоем прошлом, я бы никогда не позволил себе так поступить, если бы мне было известно, через что тебе пришлось пройти.

— …

— А… Алиса? — Поймав мой взгляд, он непроизвольно сделал шаг назад.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 190
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Vice Versa (СИ) - Феликс Отаку.
Комментарии