Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Властелин колец - Джон Толкин

Властелин колец - Джон Толкин

Читать онлайн Властелин колец - Джон Толкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 186 187 188 189 190 191 192 193 194 ... 429
Перейти на страницу:

– Ни одной птички! — скорбно молвил Сэм.

– Ни одной птички! — повторил Голлум. — Птички хорошие. — Он облизнул губы. — Тут птичек нету. Гадючки, червячки — это да. Много всяких тварей, таких, что живут в воде… Много, много разных гадких тварей. А птичек — ни–ни, — уныло закончил он.

Сэм покосился на него с отвращением.

Так прошел третий день их путешествия с Голлумом. Еще до того, как в более счастливых странах удлинились вечерние тени, путники двинулись дальше, останавливаясь разве что на минуту — но не ради отдыха: чем дальше, тем тщательнее выбирал Голлум дорогу и часто подолгу стоял в замешательстве. Они проникли в самое сердце Мертвых Болот, и было оно мрачно.

Идти приходилось медленно, внаклонку, след в след, не сводя глаз с проводника. Лужи превратились в озера, мшаники раскисли. Слева и справа мутно поблескивала стоячая вода, и все труднее было отыскать место потверже, чтобы нога не ушла по колено в булькающую грязь. Но путники, к счастью, весили немного, иначе ни один из них, наверное, не вышел бы из трясины живым.

Вскоре совсем стемнело — да так, что сам воздух, казалось, почернел и сгустился, а дышать стало совсем тяжело. Когда появились огни, Сэм протер глаза, решив, что ему померещилось. Первый огонек он увидел случайно, уголком глаза — так, бледная светящаяся точка, сразу пропавшая из виду. Но вскоре на смену ей зажглись другие. Одни напоминали тусклые, рдеющие изнутри дымкú, другие горели неспешным туманным пламенем, колеблясь, как язычки огня над невидимыми свечами. Одни стояли на месте, другие медленно плыли по воздуху, третьи метались из стороны в сторону и трепетали, будто невидимые руки пытались набросить на них призрачный саван. Но почему молчат Фродо и Голлум? Наконец Сэм не выдержал.

– Что все это значит, а, Голлум? — спросил он шепотом. — Что это за огоньки? Смотри, они нас совсем окружили! Мы не в ловушке, часом? Что это такое?

Голлум поднял голову и посмотрел на него. Впереди темнела вода, и он ползал вдоль края лужи, ища обход.

– Да, да, совсем окружили, — ответил он шепотом. — Обманные огни. Свечки, которые горят над мертвыми, заупокойные огни, да, да. Не обращайте внимания! Не смотрите на них! Не вздумайте пойти за ними! Где хозяин?

Сэм оглянулся и обнаружил, что Фродо опять отстал. Сэм вернулся на несколько шагов назад в темноту, не смея отходить слишком далеко и не решаясь позвать в полный голос. Неожиданно он наткнулся на Фродо: тот стоял, погрузившись в забытье, и не отводил глаз от бледных огней. С безвольно опущенных рук капала вода и жидкая грязь.

– Идемте, господин Фродо! — дотронулся до него Сэм. — Не смотрите на них! Голлум говорит, нельзя этого делать. Давайте лучше не будем отставать. Надо поскорее выйти из этого проклятого места… Если только отсюда можно выйти!

– Хорошо, — ответил Фродо, словно очнувшись от сна. — Идем.

Сэм повернулся и бросился было догонять Голлума, но сделал неловкое движение, споткнулся, зацепился не то за какой–то скользкий корень, не то за кочку — и тяжело упал, едва успев выставить перед собой руки, которые сразу же глубоко ушли в жидкую грязь, и едва–едва не ткнувшись лицом в темную болотную воду. Послышалось еле различимое шипение; в ноздри Сэму ударил запах гнили, огоньки мигнули, метнулись, потревоженно заплясали. На мгновение поверхность воды показалась Сэму черным окном в глубину. Он заглянул в это окно — и, выхватив руки из грязи, с криком вскочил на ноги.

– Под водой покойники! — в ужасе заорал он. — Там лица! Мертвые лица!

Голлум ухмыльнулся.

– Да, да, Мертвые Болота, так их и называют, — проскрипел он. — Когда горят свечи, в воду смотреть не надо.

– Кто это? — Сэм обернулся к Фродо, все еще дрожа от страха. — И что это такое?

– Не знаю. — Фродо, казалось, еще грезил. — Но я тоже их видел. Они появились, когда зажгли свечи[421]. Они везде, везде, глубоко–глубоко под темной водой. Я видел их лица. Одни — угрюмые и злобные, другие — печальные и благородные. Многие из мертвецов горды и красивы с виду, с серебряными волосами, а в волосах водоросли… Но это все трупы, они все тронуты тлением, все мертвы. И еще они светятся, но свет у них зловещий. — Фродо прикрыл глаза рукой. — Я не знаю, кто они. Но мне показалось, я видел и людей, и эльфов. И тут же, рядом с ними — орков.

– Верно, верно, — подхватил Голлум. — Они все мертвые, все сгнили. Эльфы, люди, орки. Мертвые Болота! Еще бы! Когда–то давно тут была большая битва, да. Смеаголу об этом рассказывали, когда он был молоденьким. Еще до того, как пришло Сокровище. Великая была битва! Высокие люди с большими мечами, страшные эльфы, орки–горлодеры. Они сражались на этой равнине много дней и много месяцев, у самых Черных Ворот. Потом появились болота. Они разрослись и поглотили убитых воинов, да так с тех пор и не остановились — все расползаются и расползаются.

– Но со времен той битвы прошли века, — не поверил Сэм. — От мертвых остались бы одни кости. Не может того быть, чтобы мы видели их лица! Что же это такое? Наваждение Черной Страны?

– Кто знает? Смеагол не знает, — пожал плечами Голлум. — Их не достать, не потрогать, нет. Мы однажды попробовали, мое Сокровище, да, я когда–то попробовал. Но до них не дотянуться. Это, наверное, одна только видимость, больше ничего. Для глаз, не для рук. Их не потрогать. Нет, мое Сокровище! Они мертвые, мертвые.

Сэм посмотрел на Голлума мрачно и с отвращением. Ему сдавалось, он догадывается, зачем Голлум пытался «потрогать» мертвецов.

– Я не хочу их больше видеть, — пробормотал он. — Как бы нам отсюда убраться, да поскорее?

– Да–да, пора уходить, пора! — закивал Голлум. — Но спешить нельзя. Надо идти медленно, иначе хоббиты попадут прямехонько к Упокойникам и зажгут свои собственные маленькие свечечки. Следуйте за Смеаголом! Не оглядывайтесь на огни!

Голлум пополз вправо, отыскивая тропу в обход озера. Хоббиты последовали за ним, пригнувшись чуть ли не до земли и помогая себе руками точь–в–точь как и сам Голлум. «Еще немного, — подумал Сэм, — и мы с Фродо превратимся в расчудесненьких маленьких голлумов — да, мое Сокровище!» Так они добрелú наконец до края черной воды и не без труда перебрались через топкое место — где ползком, где перепрыгивая с одной предательски уходящей из–под ног кочки на другую. Не раз они оступались, не раз летели руками вперед в жижу, вонючую, как выгребная яма; вскоре все трое по шею вымазались в скользком, отвратительном иле и пахли так, что впору нос зажимать.

Поздней ночью, ближе к рассвету, они наконец ощутили под ногами более твердую почву. Голлум шипел и непрестанно бормотал себе под нос, но выглядел довольным. По каким–то таинственным, ему одному известным знакам, то ли на ощупь, то ли по запаху, то ли благодаря сверхъестественной памяти он, похоже, распознал безопасное место и снова был уверен в себе.

– Теперь вперед! — скомандовал он. — Славные хоббиты! Храбрые! Они, вестимо, притомились, но делать нечего. Мы тоже притомились — да, мое Сокровище! Но надо увести хозяина от злых, плохих огней, да, да! Надо его увести!

С этими словами он чуть ли не рысцой припустил вперед по длинной полосе земли, похожей на тропу и разделявшей надвое камышовые заросли. Хоббиты, как могли, поспевали следом. Но Голлум вдруг опять остановился и, встревоженно шипя, принюхался, — похоже, ему опять что–то не нравилось.

– Что случилось? — заворчал Сэм, неверно истолковав беспокойство Голлума. — Что ты там нюхаешь? Я от этой вони, даже зажав нос, просто с ног валюсь. От тебя, например, разит, как из выгребной ямы! И от хозяина тоже. Тут от любой травинки разит!

– О да, о да! И Сэм пахнет ничуть не лучше, да–да! Несчастный Смеагол чует этот запах, но Смеагол хороший, он терпит! Он хочет помочь доброму хозяину. Не в этом дело! Что–то в воздухе не то. Что–то меняется. Смеагол думает: странно! Смеагол этому не рад.

Он снова двинулся вперед, хотя волновался все больше; через каждые два шага он вставал во весь рост, вытягивал шею и вертел головой. Поначалу хоббитам было невдомек, что могло так насторожить Голлума. Но вдруг все трое вздрогнули и замерли как вкопанные. Фродо и Сэму показалось, что до их слуха донесся протяжный рыдающий вопль — тонкий, высокий и беспощадный. Хоббитов пробрала дрожь. В этот же момент в воздухе наконец почувствовалось какое–то движение. Стало очень холодно. Они замерли, насторожившись. Вдали нарастал непонятный шум, как от приближающегося шквала. Болотные огоньки замерцали, заколебались, побледнели — и сгинули.

Голлум будто прирос к месту. Мелко трясясь и что–то бормоча себе под нос, он стоял неподвижно, пока наконец шквал не обрушился на них, бешено засвистав и завыв над болотами. Мрак ночи перестал быть непроницаемым, и во мгле начали угадываться бесформенные клубы тумана. Ветер погнал их на северо–запад над головами хоббитов, по дороге разрывая в клочья и развеивая без следа. Вместе с тучами неслись по небу черные разрывы и зияния; на юге, выкатившись из облачных лохмотьев, сверкнула луна.

1 ... 186 187 188 189 190 191 192 193 194 ... 429
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Властелин колец - Джон Толкин.
Комментарии