Пикантное пари - Джейд Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я надену длинное белое платье, а вы будете при полном параде, – сказала она ласково. – Все станут глазеть на нас, таких счастливых вместе. – Она протянула руку и влажной тряпкой обтерла его лоб. – Но сначала вы должны выздороветь.
София улыбнулась, глядя в его буквально излучающие силу глаза и стараясь не замечать, как исхудало его тело.
Вы же понимаете, мне понадобится много времени, что бы подготовиться к нашей свадьбе. Со своей стороны, пообещайте, что пойдете на поправку.
Майор медленно, будто через силу, закрыл глаза, словно этому сопротивлялось все его существо. Больше никаких звуков, за исключением свистящего дыхания, он не издавал.
София откинулась на спинку стула рядом с ним, и ее рука все еще была в его ладони. Она тихо вздохнула, полагая, что слышала последние слова майора. Но чуть позже, когда она думала, что он уже уснул, он прошептал два слова:
– Я обещаю.
Глава 1
– Леди София, ну что может сказать ваш покорный слуга? – гудел лорд Блейксли. – Ваша улыбка сияет, как полированные жемчуга. Ваши волосы ниспадают безупречными складками, подобно лучшим галстукам. А ваш смех…
– Звенит, как колокольчик на шее прелестной свинки, – сострила Лидия.
София медленно обернулась, переводя взгляд на подругу, видимо, только что подошедшую к кружку ее воздыхателей. Заметив, как возбуждена Лидия и как сияют ее глаза, София поняла, что та желает с ней побеседовать. Но, к сожалению джентльмены ее не пропускали. Ей не оставалось ничего иного, как отпускать шуточки, надеясь, что хоть кто-нибудь из них поймет ее намек.
В другой раз в подобной ситуации следовало бы хотя бы улыбнуться. Тем более что Блейксли сегодня вел себя нахальнее, чем обычно. Но у Софии не было настроения даже для того, чтобы изобразить легкое подобие улыбки. Да что там говорить, в последнее время ей вообще ни на что не хватало сил.
– Ах, леди София, – послушайте, – ввернул Блейксли, вяло махнув рукой в сторону оркестра, – подарите мне один вальс. Я полагаю…
– Мне срочно нужно выпить лимонаду, милорд. Не могли бы вы…
Ей не было необходимости продолжать. Притом, что желтоватое лицо Блейксли разочарованно осунулось, он все же по-военному бодро распрямился, оглядывая танцевальный зал в поисках прислуги.
– Любой подвиг, миледи. Любое ваше желание. Любой…
– Лимонаду, Блейксли. Пожалуйста.
Быстро поклонившись, молодой нахал нырнул в толпу. Однако вокруг нее толпилось еще множество щеголей, решительно устремившихся на освободившееся место. Все это время за их спинами маячила Лидия, не скрывая своего нетерпения.
– Не могли бы вы пройти со мной в гостиную? – предложила она Софии. Лидия с извиняющимся видом обратилась к окру жившим Софию мужчинам: – Простите, джентльмены, но, боюсь, мне придется увести от вас мою подругу.
Раздались шутливые стоны, некоторые более искренние, чем другие, но София смогла лишь кивнуть. Да и на это ей потребовалось титаническое усилие. Ей пришлось притворно улыбаться, протискиваясь через забитый людьми танцевальный зал. К тому времени, когда они с Лидией добрались до гостиной, где стояла удушающая жара, у нее почти не осталось сил.
– Слава богу, здесь никого нет, – сказала Лидия, оглядывая небольшое помещение.
В комнате не было даже слуг. София пожала плечами.
Они мне больше не кажутся людьми, – сказала она невпопад.
– Кто?
София вяло махнула рукой в сторону танцевального зала, имея в виду разряженную публику, составляющую высший свет Англии.
– Не что иное, как птицы. Яркие или тусклые, толстые или худые, неважно. Все они одинаковы: в эту секунду здесь, а в следующую их уже нет. Птицы.
Лидия нахмурилась, ее эльфийское личико исказила досадливая гримаса.
– Ты сегодня ходила в госпиталь.
София подняла на нее глаза, очнувшись от объявшего ее оцепенения.
– Нет, я не была там уже месяц. С тех пор, как…
Ее голос затих.
– С тех пор, как умер твой майор. София, это уже слишком. Говорю тебе, ты стала совсем холодная после смерти этого несчастного.
– Холодная, – пробормотала София. – Да, это верное слово. Мне холодно.
И одиноко.
– София! – воскликнула Лидия, явно раздражаясь из-за невнимания подруги. – У меня новости!
София даже не подняла глаза.
– Перси сделал тебе предложение.
Лидия потрясенно открыла рот.
– Да. – подтвердила она. – Откуда ты знаешь.
София едва сдержала громкий стон. Как она могла не знать. Ведь за пять сезонов [1], за пять долгих лет балов, на которых, наряжаясь, она выставляла себя напоказ, мало осталось такого, о чем бы она не могла догадываться. Хоть имена и лица менялись, сплетни оставались теми же. Женатые от неженатых ничем не отличались. Молодых людей, нагонявших на Софию тоску, казалось, интересовали одни и те же вещи. Да что там, безжалостное соревнование, за то, чтобы прослыть самым важным, самым элегантным и самым безупречным среди всех прочих, было абсолютно таким же бессмысленным, как и год назад.
– Это все как будто не по-настоящему, – прошептала София.
– Именно так и мне кажется! – воскликнула ее подруга, видимо, понимая слова Софии по-своему. – Когда папа мне об этом сказал, я чуть в обморок не упала от волнения. Ах, Софи, я выхожу замуж!
– Ты будешь великолепной невестой, – ответила та, не задумываясь.
Но глядя на зарумянившееся от удовольствия лицо Лидии, София не могла не задаться вопросом: когда она сама себя ощущала столь же счастливой в последний раз? Живущей с такой полнотой? В глубине души она радовалась за свою подругу.
Правда, она радовалась счастью подруги.
Так почему же ей все это кажется таким малозначащим, как будто она провела пять лет жизни, пять сезонов в высшем обществе, словно в какой-то детской игре? Только вместо фишек она обменивалась сплетнями. Вместо того, чтобы передвигать деревянные фигуры по доске, она переходила от вечеринки к вечеринке, тщательно соблюдая нормы поведения высшего общества. И как же ей это надоело!
– Ах, София! – воскликнула Лидия, и на ее лице отразилось сочувствие. – Тебе не следует отчаиваться. Ты тоже выйдешь замуж, я уверена в этом. Возможно, лорд Кайл наконец-то созреет.
– Реджинальд?
София сделала над собой усилие, пытаясь понять ход мыслей Лидии.
– С чего бы мне хотеть за него замуж?
Лидия ее не слышала, целиком поглощенная своей фантазией.
– Правда, это было бы восхитительно! Мы устроили бы двойное бракосочетание. Стали бы как сестры. И наши дети росли бы вместе. И вышли в свет в одном сезоне. Или, может быть, у меня родился бы сын, и твоя дочь вышла бы за него замуж. Ах, это было бы прекрасно! Ты можешь себе это представить?