Двойник (Настоящий преступник) - М Коллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он ел отварную говядину с маленькими ломтиками картофеля и кружками моркови, запивая все это молоком.
Должно быть, он заметил мою гримасу при взгляде на еду, поэтому сказал:
- Черт бы побрал мою язву. И это еще не самое худшее из того, что приходится есть в последнее время.
- Чтобы владеть рестораном, можно и пострадать, - ответил я.
Он слегка улыбнулся:
- Да. Может быть, я должен взяться за какую-то другую работу.
Я ничего не ответил, я нервничал. Казалось, я нравился Нитти, но коротышка был из тех, кто наводил страх.
- Геллер, - сказал он, - ты выглядишь старше.
- А вы совсем не изменились, Фрэнк.
- Чепуха. Я постарел лет на десять после того, как эти мерзавцы подстрелили меня в прошлом году. Если бы тебя там не было, и ты бы не заставил их вызвать скорую, я бы сейчас пребывал среди ангелов.
- Среди ангелов, Фрэнк?
Он нарочито пожал плечами:
- Я добрый католик. А ты еврей, Геллер? Ты больше похож на Мика46.
- Я и то, и другое, но в то же время и ни то, и ни другое. Я ни разу в жизни не был ни в одной церкви, за исключением каких-то случайных свадеб и похорон.
Он ткнул в мою сторону пальцем и с ужасом сказал:
- Это нехорошо. Послушай, парень - прими, черт побери, какую-нибудь религию. Ведь ты не будешь жить вечно.
- Я должен это воспринимать как угрозу, Фрэнк? К нему вернулась улыбка, рубин на булавке галстука словно подмигнул мне.
- Нет, просто дружеский совет. Ты мне нравишься, парень. Ты сделал мне добро. Я такого не забываю.
- Вы вернули мне добро. Мы квиты.
- Может быть. Но ты мне нравишься и знаешь это.
- Что ж, приятно слышать.
- Я уважаю тебя. Ты обладаешь - как там называют это? - целостностью. Это качество присуще далеко не всем, понимаешь?
Я понимал, что он так считает потому, что я уволился из полиции после того, как два полисмена, охранники мэра Сермэка, вовлекли меня, ничего не подозревающего, в попытку покушения на жизнь Нитти.
- Ты парень что надо, - сказал он, подцепляя вилкой еду из немногих картофелин, - ты умный и честный, хотя не настолько честный, чтобы это создавало проблемы. И ты цельная натура. Вот почему ты мне нравишься.
Я решился на шутку.
- Это звучит как приветственная речь, - сказал я. - Может, нам лучше перейти к банкетному столу и пригласить присоединиться к нам тех ребят, что привели меня сюда?
Он стерпел это, даже снова улыбнулся, затем нахмурился и быстро сказал:
- Они не были грубы? Я сказал им, что ты будешь моим желанным гостем, чтобы не было никаких грубостей.
- Они не были грубы, Фрэнк. Где вы нашли этих ребят - в зоопарке Линкольн-Парка?
Он отпил молока и улыбнулся мне молочными усами, которые затем вытер толстой рукой; на безымянном пальце блеснуло золотое кольцо, весившее, должно быть, полфунта.
- Эти ребята выглядят здоровенькими, не так ли? - сказал он. - После нападения Сермэка я позаботился о надежной охране.
Трудно было понять, что под этим он имеет в виду: попытку покушения на него двух полицейских Сермэка или убийство мэра Сермэка в Майами прошлым летом, которое он организовал. Я не стал уточнять.
- Хочешь что-нибудь съесть? - спросил он. С утра я ничего не ел, но почему-то у меня и намека на аппетит не было, поэтому я отказался.
- Ты размышляешь, почему я пригласил тебя, - сказал он.
- Догадываюсь, Фрэнк.
Он удивленно посмотрел на меня и спросил:
- В самом деле?
- Думаю, Пикет специально продержал меня полчаса в приемной своего офиса, чтобы иметь возможность сообщить о моем визите и чтобы вы успели прислать за мной несколько человек.
Нитти не подтвердил и не опроверг этого, просто сказал:
- Ты влез не в свое дело. И я чертовски сожалею об этом.
Он воткнул вилку в мясо и сделал паузу, чтобы я мог что-нибудь сказать, но я промолчал.
Он съел кусочек мяса и продолжил:
- Это дело, которое близится к завершению... Веду его я. Но я, парень, администратор и не вникаю в детали, во всякую ерунду. Понимаешь?
- Это я могу понять, Фрэнк.
- Я не знал, что они тебя в него впутывают, но если бы знал, то не допустил бы этого.
- Кто они, Фрэнк?
- Не задавай вопросов, парень. Просто слушай. - Он сделал многозначительную паузу. - Я хочу, чтобы ты выкарабкался из этого дела, сказал он. - Оставайся в стороне, и пусть все катится своим чередом.
Он снова принялся за свое отварное мясо.
- Это все, Фрэнк? - спросил я.
- Конечно. Если хочешь уйти, иди. Буду рад снова увидеть тебя.
Я заметил, что в разговоре со мной он тщательно и осторожно подбирал слова и выражения.
- Фрэнк, ведь мы говорим о том, чтобы подставить Джона Диллинджера, не так ли?
Он пожал плечами, пожевал, окинул меня взглядом, предупреждающим, чтобы я не заходил слишком далеко.
Но я решил пользоваться моментом и продолжать, чего бы это ни стоило.
- Есть определенный смысл в том; что вы и ваши люди хотели бы избавиться от такого парня, - сказал я. - Его появление в городе - а он, похоже, постоянно возвращается в Чикаго, - будоражит власти. Местную и федеральную.
Нитти кивнул, жуя.
Я сочувственно покачал головой.
- Копы и феды не могут всерьез приняться за Диллинджера и его ребят, не нанеся при этом ущерба деятельности вашей команды. Вопли публики из-за гангстеров вроде Диллинджера ведут к массовым арестам, а под них могут попасть и ваши люди. Нахождение Диллинджера на свободе создает большую угрозу вашей команде.
Нитти сощурил глаза и сказал:
- В декабре прошлого года при налете на одну квартиру на Фарвелл-авеню были убиты трое моих лучших людей. Там действовало подразделение Стеги по захвату Диллинджера. Эти сукины сыны, готовые, не задумываясь, нажимать на спусковой крючок, приняли моих ребят за Диллинджера и двух его приятелей. Застрелили их. Стеги не знал, что напал не на тех, пока через несколько часов не сняли с них отпечатки пальцев.
Нитти с отвращением отхлебнул глоток молока.
- Этому пора положить конец.
- И по этой причине вы решили покончить с Диллинджером?
- Будь осторожнее с вопросами, которые задаешь мне, парень, - я ведь могу и ответить на них.
- Ко мне сегодня приходил известный тебе фед Коули.
Нитти молча отодвинул свою тарелку. На ней еще оставалось немного пищи, но он уже съел столько, сколько позволял ему желудок.
- Мне кажется, - сказал я, - что он утряс это дело с Зарковичем, согласившись пристрелить Диллинджера вместо того, чтобы захватить его.
Нитти вытер рот салфеткой.
- Выходит, схватить Диллинджера недостаточно, - продолжал я, - он должен умереть.
Нитти прочистил горло.
- Позволь мне сказать тебе кое-что, парень. Довольно длительное время эти трахнутые разбойники могли благополучно удирать со своей добычей. Они действовали словно грабители поездов и почтовых дилижансов на Диком Западе. И какое-то время выходили сухими из воды. В действительности большинство из них были тупыми деревенскими парнями из Оклахомы, а думали о себе, что они Джесси Джеймс47. Потому что все, в чем они нуждались, - это быстрые дешевые автомобили много местных дорог и достаточное число убежищ. Они проносились по всей стране, а закон не мог даже пересечь границы штатов, чтобы настигнуть их. Такой несложный способ обогащения, не приносивший, правда, больших денег, мог использоваться только сосунками - фермерами и всякой деревенщиной. Это было их время, отдам им должное. Но это время все-таки прошло.
Он отпил немного молока. Казалось, он закончил свою речь, но я осторожно спровоцировал его продолжить.
- Вы имеете в виду, что их время прошло из-за федов, - сказал я. Потому что теперь феды могут охотиться за ними, пересекая границы штатов.
Нитти кивнул и пожал плечами.
- Это так, в этом главное. И награда за их головы постоянно растет. Но времена меняются. Убраться подальше с добычей теперь возможно только с пальбой и кровью.
- Вы имеете в виду, что нельзя удирать с добычей, слишком часто устраивая бойни дня святого Валентина.
- Нельзя. И вы не можете убивать слишком многих Джеки Линглов. Публика любит делать героев из типов вроде Капоне и Диллинджера. Но когда дела становятся слишком кровавыми, то заголовки газет становятся слишком резкими, и публика набрасывается на вас.
- Фрэнк, ваша команда имела дела с этими разбойниками многие годы...
- Откуда тебе это известно?
- Известно. Я не затыкаю уши.
- Это хорошо. Продолжай в том же духе.
Я ничего не ответил.
Потом по какой-то непонятной мне причине он продолжил:
- Да, Аль Капоне испытывал определенную слабость к грабителям банков. Не спрашивай меня, почему. Пригороды. Цицеро, Мэйвуд, Молроуз-Парк. Они всегда были гостеприимны ко всем, кого знал Капоне. Там всегда скрывались воры.
- За деньги?
- Бесплатно только кошки рожают.
- Я полагаю, что некоторые краденые товары и "горячие" деньги воры также могли проводить через команду.
- Полегче, Геллер.