25 святых - Луи Бриньон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Шеф, с вами всё в порядке? — обеспокоено спросила Метсон.
— Дело хранителей.
— Что дело хранителей?
— Ты ведь была в России. В этом монастыре…как его? Там, где начались убийства хранителей
— Святой мученицы Олеси, — подсказала Метсон
— Именно, — лихорадочно произнёс Боуд. И с тем же нетерпением в голосе, спросил у Метсон:
— Ты не помнишь, Алисия, был ли среди монахов человек по имени Сергий? — Шеф, это женский монастырь!
— Вот как, — на лице Боуда отразилось глубокое разочарование. Он тяжело вздохнул. Ручка снова завертелась в руках Боуда, но снова замерла, как только раздались следующие слова Метсон:
— Монаха не было. Но был архиепископ Сергий. Он нам очень помог. В частности, когда мы получали разрешение на вскрытие тел хранителей. Пожилой человек с приятным лицом. Очень благожелательный. Не он?
— Да, откуда я знаю? — радостно воскликнул Боуд, вскакивая со своего места. Он подбежал к Метсон и расцеловал её в обе щёки.
— Обещай, проси, умоляй, делай что хочешь, но он должен приехать сюда как можно скорее. Времени осталось мало. Иди, Алисия. действуй..
Боуд буквально вытолкал её из кабинета. В коридоре Алисия встретила Савьеру. Узнав, что он хочет пойти к Боуду, она посоветовала:
— Не ходи лучше!
— Почему это? — удивился Савьера.
— Шеф явно не в своей тарелке. Сам с собой разговаривает. В общем, прими совет. Оставь его, пока он не придёт в себя. Видимо, последние событий сильно подействовали на его психику.
— Ну, тогда придётся пойти с тобой, — Савьера взял Метсон под руку. На губах у него появилась многообещающая улыбка. — Куда пойдём? В твой кабинет или мой?
Метсон бросила на него насмешливый взгляд.
— Хотя бы помолчал, крутой парень. Или уже забыл, как заснул прошлой ночью. А что говорил.
— Это было всего один раз. — Врёшь ты всё. Это часто бывает.
— Не надо говорить о таких вещах громко, — Савьера опасливо оглянулся, — что люди могут подумать?
— Что ты только и умеешь, как обещать. А как до дела доходит, ты устал, и голова начинает болеть
— Ну, это. — у Савьеры не хватало слов. Он бросил гневный взгляд на жену и закончил, — наглая ложь!
Метсон расхохоталась и взяла, наконец, его за руку.
— Хочешь доказать, что я ошибаюсь? Тогда идём.
— После твоих слов? Никогда, — отрезал Савьера и, освободив свою руку, пошёл от неё прочь. Метсон только и могла, что тяжело вздохнуть ему вслед. — Опять причину нашёл.
Оставшись один, Боуд в крайне лихорадочном состоянии опустился в своё кресло. Он не мог поверить, что ему могло так повезти сразу. Если этот архиепископ и есть тот самый человек, о котором упоминал святой Генрих, то вскоре они получат ключ от разгадки тайны святилища. Боуд радостно потёр руки. Наконец–то, хоть какое–то радостное событие. Больше не придётся ломать голову над всеми этими надписями и загадками. Неужели, всё закончится? — радостно думал он, — неужели, нам, наконец, откроется тайна пятого уровня? Неужели, мы найдём способ противостоять этим страшным созданиям? Однако радоваться ещё рано, — осадил себя Боуд и сделал это вслух. — Ещё неизвестно, тот ли это человек. Хотя, скорее всего, что именно тот самый. Это не может быть совпадением. Убийства начались именно в этом монастыре. Потом эта старуха, которая упоминала о некоем Евстасе, который наверняка тот самый. глава
русских опри. опри. чёрт, никак не вспомню, как их называли. Впрочем, это не столь важно, — продолжал вслух размышлять Боуд, — главное, что этот князь и есть тот самый Евстас, о котором упоминала старуха. Интересно, сумела ли профессор Коэл выяснить что — либо об этом человеке?
Боуд поднял трубку и вызвал оператора. Как только послышался голос оператора, он попросил связать его с профессором Коэл. Меньше, чем через минуту, в телефоне послышался знакомый голос:
— Соскучился, Джеймс?
— Рад тебя слышать, Энн, — Боуд ничуть не кривил душой, — хотел узнать, как продвигаются поиски этого Евстаса?
— Ничего. Полный ноль, — послышался расстроенный голос, — потомков Иуды тоже не удалось найти. Думаю, что это просто невозможно сделать. Ни о ком из них нет никакой информации в истории. Так что, занимаюсь архивами инквизиции.
— К чёрту инквизицию! Возвращайся обратно, Энн. Ты нам очень нужна здесь. Если что, сможем вести поиски отсюда. Из своей лаборатории.
— Чего это ты передумал так вдруг? — раздался в телефоне удивлённый голос. — Я не предмет какой–нибудь, который можно отправлять, когда вздумается.
— Конечно, не, — поспешно ответил Боуд, — ты один из самых лучших моих друзей и самый лучший помощник.
— Не подлизывайся. Это тебе не поможет!
— Так ты не хочешь возвращаться?
— Даже не подумаю. И не старайся меня уговорить. У тебя ничего не выйдет.
— Я бы поспорил, что ты уже завтра прибежишь в управление, — в глазах Боуда появились хитрые искорки.
— Ты слишком самонадеян, — раздалось в ответ, — но мой ответ. в любом случае. нет.
— Как хочешь? — Боуд придал голосу притворное равнодушие. — Я просто думал, что тебе будет интересно узнать о значении надписей?
После этих слов последовало короткое молчание, а потом раздался осторожный голос профессора:
— Каких надписей?
— Тех, что ты не смогла прочитать. Полагаю, для тебя это был весьма чувствительный удар по самолюбию.
— Если я правильно тебя поняла, ты смог разгадать значение этих надписей? — голос прозвучал с явным сарказмом.
— Ну, не совсем я, — ответил Боуд, — однако в главном ты права. Значение надписи действительно разгадано.
— И ты знаешь, что они означают?
— В общих чертах. да
— Джеймс, ты говоришь это нарочно, чтобы я приехала в управление.
— Я говорю правду, Энн.
— Ну, тогда расскажи мне эту правду.
— Не по телефону, Энн. Ты ведь знаешь, все, что касается управления.
— Знаю, знаю, — перебила его профессор и тут же грозным голосом предупредила, — если ты соврал мне, я сразу уеду обратно, и никогда больше ничто не будет связывать меня с управлением Х-5.
— Идёт!
— Идёт? Тогда я выезжаю немедленно.
В телефоне послышались короткие гудки. Довольный разговором, Боуд выключил телефон и снова погрузился в раздумья. Пока всё шло на удивление гладко. И это немного настораживало его. Надеюсь, всё будет к лучшему. Боуд, наконец, смог лечь и заснуть. Засыпая, он успел подумать: «Куда же делось население города?».
ГЛАВА 13
Штат Мичиган. Район Великих озёр. Полуостров Кивино упирается выступом в одно из озёр. Верхнее озеро. На острие выступа расположен небольшой городок Коппер- Харбор. Город, ко всему прочему, известен самой многочисленной религиозной сектой. Поселения секты были так же расположены по всему полуострову. По обе стороны реки, разделяющей полуостров на две равные половины и впадающей в озеро. И с двух сторон упирались в берега Верхнего озера. Несмотря на мощное наступление цивилизации, секте удалось сохранить первозданный вид полуострова. Секта имела строгие традиции и радела о чистоте христианской религии.
Маленький, чистый, уютный городок Коппер- Харбор отходил ко сну. Небо было усыпано звёздами. Уличные светильники, выполненные в старинном стиле, отбрасывали мягкий свет на тротуар и дорогу. Лишь главная достопримечательность городка — небольшая площадь со старинной башенкой в центре — была освещена очень ярко.
Часы на этой башенке пробили два часа ночи, когда. на площади показался маленький человечек. Это был уродливый карлик с горбом. Мелко перебирая ногами, он пробежал площадь и достиг перекрёстка. Воровато оглянувшись по сторонам и издавая хриплый смешок, карлик побежал по тротуару, мимо стройного ряда одноэтажных домиков. Возле одного из них, с очень красивой лужайкой, карлик остановился. Дом был выполнен в старинном стиле. Такие строились в конце девятнадцатого века. Карлик поднял голову кверху, словно к чему–то принюхиваясь, затем повернулся и побежал к входной двери дома. Едва он добежал до двери, как. она бесшумно отворилась. Карлик вбежал в холл дома и сразу наткнулся на пожилую женщину. Женщина была одета в длинное серое платье. Голова женщины была укутана в платок, а в руках она держала светильник. Карлик снова издал хриплый смешок. Женщина смотрела на карлика некоторое время, а потом повернулась и пошла, высоко поднимая перед собой светильник. Карлик засеменил за ней следом. Свет от лампады причудливо отражался на ступеньках лестницы, по которой они поднимались. Женщина провела карлика по коридору и, отворив дверь спальни, вошла внутрь. Карлик вошёл следом за ней. Войдя в спальню, женщина подошла к маленькой тумбе и,
поставив на неё лампаду, бесшумно покинула комнату. Свет от лампады отражался на потолке. Карлик сделал несколько шагов и остановился. Взгляд карлика упёрся в пожилого мужчину, который мирно посапывал в кровати. Какое- то время карлик смотрел на спящего человека, а потом. стал описывать непонятные жесты руками. Затем он замер и вытянув левую руку в сторону лампады, что–то зашептал. Словно вторя его шёпоту, пламя в лампаде заколебалось. Пламя колебалось всё сильнее и сильнее. Затем оно начало подниматься вверх и прошло сквозь узкое горлышко лампады. Пламя лампады вышло наружу и медленно поплыло в сторону карлика. Пламя приблизилось к губам карлика и подхватило шёпот. В пламени стали отражаться таинственные знаки. Один конец пламени застыл у губ карлика, а второй, неся таинственные знаки, поплыл к спящему и. вошёл ему в ухо. От губ карлика до уха спящего протянулась огненная дорожка, сооружённая пламенем лампады. Карлик шептал. Таинственные знаки выходили из его рта и, проносясь по дорожке, исчезали в ухе спящего. Так продолжалось несколько минут. Внезапно пламя исчезло. Карлик перестал шептать. Комната погрузилась во мрак. Карлик бесшумно выскользнул из комнаты. А чуть позже он появился на лужайке. Он снова поднял голову и несколько минут стоял в таком положении. Затем он снова побежал. На этот раз, направляясь к берегу озера. Воды озера отражались, переливаясь в лунном свете. Одна из улиц привела карлика на песчаный берег озера. Карлик подбежал к самой кромке воды. Слева, шагах в пятнадцати от места, где он остановился, стоял кабриолет. Из кабриолета доносились стоны. Карлик кинул взгляд в сторону кабриолета и хрипло засмеялся. Почти тотчас же из кабриолета показались две головы. Молодых парня и девушки. Они некоторые время с удивлением смотрели на невесть откуда взявшегося карлика, а потом. громко засмеялись.