Пламя страсти - Шерил Флурной
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Амбер захлестнула страсть, сердце ее неистово билось, и она жаждала слиться с ним.
Опустив девушку на постель, Лебланк жадно ласкал ее. Она повторяла нее его движения, получая наслаждение от необузданной мужской страсти…
Даже когда наступила разрядка, Трент по-прежнему лежал на Амбер, а она гладила его по спине и неистово целовала. Обоим не хотелось возвращаться в реальный мир.
Взглянув на нее, Трент сказал:
— Что с тобой? Ведь ты же сама пожелала отдаться мне… Так почему же не даешь выхода страсти? Господи, что за пытка!
Он лег на спину и закрыл глаза.
— Трент! — прошептала девушка. — Трент! Он молчал. Амбер поняла, что обманула его ожидания. В чем же дело? Она отзывалась на его ласки и сама ласкала Трента. Неужели у нее ничего не получилось? Жгучие слезы застилали се глаза, она боялась шевельнуться и терзала себя вопросами.
Может, он разочарован тем, что она не решилась признаться ему в любви? Трент открыто проявлял свою страсть, она же стыдилась выказывать ее.
Приподнявшись, Трент пристально посмотрел на Амбер. Сердце девушки сжалось, подбородок задрожал, и она спрятала лицо у него на груди.
— Люби меня, Трент! — взмолилась Амбер. — А если не можешь, просто пользуйся моим телом!
Он чувствовал ее горячее дыхание, а нежные пальчики девушки разжигали в нем огонь страсти.
Снедаемая беспокойством, Амбер ходила по палубе «Морского цветка». Мысли вихрем кружились у нее в голове. Последние дни она была сама не своя, то и дело раздражалась, а как-то чуть не накинулась на Трента с кулаками.
Трент тоже изменился с тех пор, как их атаковали пираты. Едва Амбер согласилась делить с ним постель, он стал к ней добрее и внимательнее. Близость доставляла наслаждение им обоим.
Однако, просыпаясь, Амбер чувствовала тошноту и недомогание. Сначала она не понимала, в чем дело, и удивлялась, почему стала страдать морской болезнью сейчас, когда провела уже несколько недель в море. Амбер пыталась вспомнить, с чего все это началось, по не могла.
Беспричинное беспокойство не покидало ее. Днем девушке казалось, что слишком жарко, по ночам — слишком холодно. Аппетит пропал. Ощущая себя несчастной, Амбер вместе с тем стыдилась своего поведения. Раньше она не обращала внимания на пустяки, теперь они угнетали ее. Что же произошли?
Заметив ее раздражение, Трент попытался успокоить девушку, но она закричала:
— Я устала плавать на этом проклятом корабле! — И, разрыдавшись, побежала в каюту.
Может, это действительно так, уж слишком долго они находились вдали от берега. Девушка надеялась, что корабль скоро достигнет Гаваны и тогда она ступит наконец на землю. С самого отплытия из Лондона Трент ни разу не разрешил ей сойти с судна, хотя они бросали якорь в гаванях небольших городов.
— Это очень опасно, — объяснял Трент, — вот доберемся до Гаваны, и я возьму тебя с собой в юрод. А если ты будешь хорошо вести себя и терпеливо ждать, я куплю тебе красивую одежду, mа petite chatte.
Трент давно уже не называл ее «ma petite chatte». Амбер однажды спросила Джексона, что значат эти слова. Тот усмехнулся:
— Это значит «киска». Капитан рассказал мне как вы царапались той ночью, когда он затащил вас на корабль.
Амбер догадалась: Трент вновь начал называть ее киской, потому что в последнее время она стала своенравной и капризной.
Вздохнув, девушка печально подумала: «Плевать мне на одежду! Сейчас я хочу одного — сойти поскорее на берег с этого постылого корабля!»
Сопоставив кое-какие факты, Амбер поняла причину своего дурного самочувствия и скверного настроения. И тут ее охватил страх.
Амбер Лини Кенсингтон уже не сомневалась, что беременна!
5
«Морской цветок» медленно входил в порт Гаваны. Амбер волновалась. Наконец-то после многих недель утомительного плавания она почувствует землю под ногами. Когда-то се треножила даже мысль о поездке в Лондон, но теперь девушка находилась очень далеко от родных мест и успела многое повидать. Она видела остров в Атлантике, людей в тех портах, куда заходил «Морской цветок». Теперь ей тоже предстояла встреча с новой страной.
Представляя себе Гавану, Амбер размышляла о том, что там посмотреть и сделать. Трент неоднократно предупреждал: «Это не Лондон, дорогая, и боюсь, ты разочаруешься. Магазины здесь совсем иные». Однако она возражала, что главное — иметь возможность посетить их.
Облокотившись на поручни, девушка осматривалась в очертания города. Щеки ее пылали от возбуждения, она нетерпеливо ждала, когда Трент спустится с ней на пристань.
Но он огорчил Амбер, сказав, что сначала должен проследить за разгрузкой товара и только потом сможет сопровождать ее.
— Без меня никуда ни шагу, — заявил он, и девушке оставалось лишь разглядывать прибрежную часть Гаваны с палубы корабля.
— Лебланк! Лебланк! — раздался крик с пристани, и Амбер увидела молодую, очень привлекательную женщину, махавшую платком. Ее черные блестящие волосы свободно ниспадали на плечи. Юбка едва прикрывала колени, а сквозь разрез были видны загорелые бедра. Блузку заменяла полоска яркой материи, завязанной на груди. «Да она почти голая», — возмутилась Амбер.
Трент сбежал на пристань, и темноволосая красавица кинулась ему в объятия.
— Мария! — радостно воскликнул Трент. Девушка закрыла ему рот поцелуем.
Амбер стиснула зубы, впервые в жизни испытав острую ревность. Она заметила, что Трент неравнодушен к своей знакомой. Амбер вцепилась в поручень, жалея, что это не шея Лебланка!
Между тем девушка не выпускала Трента из объятий.
— Дорогой! Я счастлива, что ты снова со мной! Мы так давно не встречались! — возбужденно говорила Мария. — Долго ли ты здесь пробудешь?
— Всего неделю, Мария. Я должен разгрузиться, потом взять партию табака и вернуться в Лондон. А как у тебя дела? Где твой брат?
— Карло скоро придет. А я не могла ждать и, увидев твой корабль, бросилась тебя встречать! Господи, Трент, как я скучала по тебе! — Мария вновь прижалась к Лебланку.
Амбер ударила кулаком по поручню. «Ах ты негодяй! — возмутилась она, и ее глаза потемнели от злости. — Я вынашиваю его ребенка, а он флиртует с другой женщиной, будто меня нет на свете! Да как он смеет!» Она повернулась и пошла в каюту, так и не узнав, чем закончилась сцена на пристани, но потеряв покой.
Трент поспешно расцепил руки Марии и отстранил ее от себя. Девушка удивилась:
— В чем дело, Трент? Ты не рад встрече? Неужели забыл о том, как чудесно мы проводили время?
Мария недоумевала, видя перед собой совсем другого человека.
— Прости, я не хотел огорчать тебя, но ты должна знать: я уже не прежний Трент Лебланк. Многое изменилось, и я уже не потащу тебя в постель. Появилась женщина, которая принадлежит только мне и всегда будет рядом со мной. Она на борту корабля, и, кроме нее, мне никто не нужен.