Пламя страсти - Шерил Флурной
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Амбер! Ты что, не слышишь? Я спросил, готова ли ты отправиться со мной в город.
Она прекрасно все слышала, по не имела ни малейшего желания куда-нибудь идти. Лучше уж побыть одной. Ее сердце разрывалось, а на глаза навернулись слезы.
— Я не пойду с тобой. Пожалуй, останусь здесь, Трент. Мне что-то нездоровится. А ты иди и не беспокойся за меня.
— Ты так плохо себя чувствуешь, что не можешь прогуляться по городу? Но ведь все последние дни ты только и мечтала ощутить под ногами твердую почву! — удивился Трент. — Право, дорогая, я был бы очень рад, если бы ты все-таки сошла на берег. — Не дождавшись ответа, он добавил: — Совсем недавно ты была в превосходной форме и весьма оживлена.
— Сегодня я предпочитаю остаться на корабле, а в другой раз непременно составлю тебе компанию.
— Как угодно, мадемуазель! — Трент поклонился и вышел.
Уткнувшись лицом в подушку, девушка разрыдалась. Этот безумец подобрал ее на улице Лондона, утащил на свой корабль и сделал пленницей. Но хуже всего, что она влюбилась в этого человека и ждала от пего ребенка!
«Если бы он хоть немного любил меня! — Амбер тяжело вздохнула. — Но для него я только мимолетное развлечение, и Трент вышвырнет меня, когда устанет от моего общества. Он ведь сказал Марии, что все скоро закончится, и даже просил не беспокоиться из-за этого».
Охваченная отчаянием, она воскликнула:
— Для тебя, Трент Лебланк, это действительно скоро закончится, но для меня будет продолжаться нею жизнь! Я люблю и хочу тебя! Ты мне нужен, и я никогда не полюблю другого! О Боже, мой ребенок так и не узнает своего отца!
— Мисс! — Услышав голос Джейсона, Амбер вздрогнула и села в постели. Старик стоял посреди каюты. — Извините, мисс, но я услышал, что вы плачете, и постучал в дверь, только вы не ответили, — Добрый Джексон подошел к девушке и положил руку ей на плечо, — Вит громко разговаривали сами с собой. Не могу ли я чем-нибудь помочь вам?
— Джейсон, милый! Что мне делать? Пожалуйста, помоги! Я должна вернуться в Лондон, к родным! В кругу семьи мне станет легче, там меня окружат любовью. Я очень хочу домой!
Амбер снова зарыдала, и слезы градом полились по ее прелестному личику. Джейсону было невыразимо жаль девушку.
— Вы любите его, мисс, я понял это по тому, как вы смотрите на капитана. Однако я вижу и то, какие взгляды капитан бросает на вас. Он просто не знает, как выразить свои чувства. Мисс, поверьте, Лебланк не хочет причинять вам страдания!
— Нет, Джейсон, вы ошибаетесь, — всхлипнула Амбер, — он совсем не любит меня! Но в одном вы правы — я люблю его, хотя Трент никогда не будет моим. Сейчас он с другой женщиной! Не смотрите на меня так, Джейсон, я не лгу. Когда «Морской цветок» пришвартовался, она пришла встречать Трента. Я видела их… видела, как они обнимались и целовались… О, Джейсон! Невыносимо видеть, как его обнимает другая женщина, и представлять, что он сейчас рядом с ней!
Глаза Амбер опять наполнились слезами. Она опустила голову на плечо старика.
— Нет, мисс, я не верю, что капитан с другой женщиной. Кроме вас, ему никто не нужен! Вы отличаетесь от всех, и ни одна женщина не сможет заменить вас.
Джейсон был убежден в этом. Прежде, как только они заходили в порт, Лебланк поручал ему найти для него женщину на все время стоянки. В Гаване Трента обычно обслуживала Мария, если же ее не было, Джейсон приводил Изабеллу. Однако на этот раз Лебланк не заикался о женщинах, и Джейсон догадывался почему. Хороню зная своего капитана, он видел, что тот влюблен в Амбер. Но из-за гордыни и скрытности Трент ни с кем не долился этим. Раньше он даже хвастался, что ни одной женщине не удастся покорить его.
«Но никто не любил капитана так, — думал Джейсон, — как эта юная красавица Амбер». Старик вдруг вспомнил, что, войдя в каюту, случайно слышал, что девушка говорила о ребенке.
— Мисс, — тихо промолвил он, — а капитан знает, что вы ждете ребенка?
— Конечно, нет, Джейсон! И обещайте не говорить ему об этом! Он все равно никогда не полюбит меня, даже если узнает, что я беременна, и не захочет ребенка! Пусть это останется нашей тайной. Поклянитесь, Джейсон, что вы будете молчать! — умоляла Амбер, глядя на старика широко открыты ми, испуганными глазами.
Понимая, что Тренту следует обо всем знать, Джейсон не хотел причинять Амбер страданий. На ее долю и так выпало слишком много.
— Мой ребенок никогда не узнает своего отца! — гневно воскликнула девушка. — Поклянитесь же молчать! — снова потребовала она.
Джейсону не хотелось давать слова.
— Вы не правы, мисс, — наконец, заметил он. — Мужчина должен знать, что у него есть ребенок. Капитану необходимо все рассказать. Он придет в ярость, когда выяснится, что я не сообщил ему об этом. Однако пока не тревожьтесь, мисс, я ничего не скажу! А теперь прилягте и немного отдохните. Я скоро вернусь. Сейчас вам что-нибудь нужно, мисс?
— Нет, спасибо, Джейсон. Вы замечательный человек! Благодарю вас, что поговорили со мной, но теперь мне нужно отдохнуть и о многом подумать.
Амбер решила покинуть корабль и во что бы то ни стало добраться до Лондона. Она любила Трента Лебланка, но была уверена, что лучше исчезнуть из его жизни сейчас, не дожидаясь, когда он пресытится ею и высадит на берег в каком-нибудь портовом городе.
Придя к такому выводу, девушка достала из сундука свои туфли. На корабле она ни разу не надевала их. Один каблук сломался еще в Лондоне, когда Амбер спасалась от преследователей, но все же ходить босиком было бы еще хуже. Заплетя косу, она повязала голову шелковым голубым платком. Девушка уже собиралась покинуть каюту, но, подумав, подошла к письменному столу, вынула лист бумаги, взяла перо и начала писать:
«Капитан, искренне сожалею, что, став вашей гостьей, причинила вам столько хлопот и неудобств. Вопреки вашим планам, я не намерена плыть к Бермудским островам. Полагаю, мой муж уже вернулся в Лондон, поэтому я возьму билет на первый же пароход, отправляющийся туда. Передайте вашей Марии, чтобы она не тревожилась, ибо гостья покинула корабль.
Мадемуазель Кенсингтон».
Положив записку на подушку, девушка спустилась по трапу на пристань и разузнала там у матросов, какой корабль отплывает в Лондон. Отыскав указанное судно под названием «Птица-ветер», Амбер попросила одного из членов команды проводить ее к капитану.
Капитан Бойд, коренастый невысокий рыжеволосый мужчина с окладистой бородой, спросил, чем может быть ей полезен.
— Мне необходимо добраться до Лондона, сэр. Я попала сюда против своей воли. Капитан судна «Морской цветок» похитил меня в Лондоне и на сильно затащил на борт своего корабля. Сейчас у меня нет денег, но если вы возьмете меня с собой в Лондон, мой дядя щедро вознаградит вас.