Тринадцатый день - Элеонора Лазарева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Что это? – Прислушалась Янина, склонившись в сторону. - Как тихо ступают копыта.
- Да! - Засмеялся весело ее спутник. - Ты правильно понял, малец. Она и тут велела сделать так, чтобы ее не тревожил стук копыт.
- А неужели все ей слышно? Она разве смотрит, кто приехал?
- Конечно. - Хмыкнул Валентино. - А как бы приказывала, кого пускать, а кого нет. Продуманная дамочка. - И зло сплюнул.
Янина подняла голову и начала осматривать окна на высоких башнях. Они были разными, но больше узкими арочными.
- Интересно. - подумала Янина. - А сейчас она тоже смотрит в одно из них? И откроют ли нам двери?
Подъехав к воротам, слезли с коней, и Валентино постучал кольцом, что вделано в небольшую дверь.
ЗАМОК ОЛИВИИ.
- Еще одно сокровище герцога явилось! - фыркнула Мария, камеристка графини, завидя молодого пажа рядом с посланцем Валентино. - Придется сообщить графине. А может, ты пойдешь, Фесто? – обратилась к шуту, что стоял рядом и с любопытством рассматривал нового секретаря герцога. Весть эта быстро распространилась по провинции.
- А что? – Хмыкнул тот. - Пойду и доложу. Может графине захочется увидеть того, кто удивил ее своими строками в герцогском письме.
Мария облегченно вздохнула и ушла по своим делам. Шут быстренько помчался в гостиную, где Оливия обсуждала с управляющим Мальволио свои дела.
- Как поживаете, графиня? – Склонился он перед нею в шутовском поклоне и его колпак с бубенчиками на нем мелко зазвенели.
- Кто пустил сюда этого дурака? – Махнула рукой в его сторону.
- От дурака слышу! - Откликнулся тот, поклонившись еще ниже. И бубенчики вновь звякнули.
- И почему же я дура, в твоем случае? – Удивилась Оливия и даже присела в свое полукресло.
- Да потому, что все убиваетесь по брату, заточив себя в замке, как прекрасная принцесса.
- Да ты прав, мой дурачок. Но моя скорбь сильней меня.
- Вот поэтому, я и говорю, что вы дурра.
- Да как ты смеешь, порочить мою тоску по брату и еще называть меня за это дурой! – Вскочила она.
- О, моя Мадонна, позвольте вам все объяснить! - Склонился перед ней Фесто и потянул за руку, принуждая садиться.
- Вы же верите, что светлая душа вашего брата в раю?
Та кивнула.
- Так вот. Если она там, то Бог любит его. И значит надо тому радоваться, а вы печалитесь. Так?
Оливия уставилась с удивлением на шута. Потом до нее стали доходить его слова.
- Так оно и есть! - Прошептала она.
- И вот теперь, кто из нас дурак? Вы не верите, плачете и скорбите за его душу в раю? А я, призывая вас радоваться по такому случаю, оказываюсь в дураках.
- А ведь он прав, да, Мальволио? – Повернулась она к управляющему, стоящему поодаль и наблюдающего сию странную картину.
- Ой! - Вздохнул он, - И кому вы верите? Он еще тот словоблуд. И вы прощаете ему всё его бесстыдство и оскорбления?
- Ах, мой друг! - Засмеялась графиня. - Ведь он только пошутил, назвав меня дурой. И я ему прощаю сей грех. Зато дал повод задуматься над его словами. Есть в них какой-то тайный смысл. Так, Фесто?
- Что вы, дочь моя! - Поскромничал шут, склонив голову. - А хотя…наверно есть.
- И какой? – Удивилась та.
- Ну, хотя бы…вы слышите стук? Это может стучать ваша судьба.
- Какая такая судьба? О чем вы?
- Так меня послала Мария, сообщить, что прибыл новый секретарь герцога по вашу душу, вероятно? Хотите полюбоваться на него?
- Хочу! - Подскочила Оливия и быстро пошагала в комнату, что была расположена в надвратной башне. Выглянув в окно, увидела двоих молодых людей. Один известный посыльный Валентино, а вот другой притягивал взор.
- Ну, как? – Прошептал шут, подглядывая сбоку из-за плеча графини.
- Он так молод! - Протянула она внимательно разглядывая стройную фигуру юноши, в бархатном камзоле, высоких сапогах и коротком плаще. И тут он поднял свое лицо. Оливия ахнула и отступила. Ее глаза рассмотрели русые волосы и нежный овал лица. Странная волна прошлась по ее телу и пальцы задрожали. Она стояла и смотрела вниз, как околдованная этим видением.
- Так что будем делать, госпожа? – Тихонько спросил ее шут. - Пускать или нет?
- Ну что ж, пошлите дядюшку вперед. Пусть прощупает его, как умеет.
И ушла в гостиную, с улыбкой прикусив губу.
- Что будет, посмотрим! - Прошептала она.
Вскоре входные ворота приоткрылись, и на пороге показался мужчина средних лет, с пивным животом, обтянутым дорогим камзолом и с ним два стражника с алебардами.
- Что нужно господам? – Крикнул он, отскочившим от дверей парням.
- Я секретарь герцога Орсино Ян. - Выступил вперед молодой человек. - А это его посланник Валентино. И он вам известен.
- Он-то известен, а вы нет. Что привело вас, молодой человек к нашему замку?
- А вы, простите, кто будете?
- Я главный мужчина в этом замке. Меня зовут сэр Тоби Белч. И я родной дядя графини Оливии.
- Очень, хорошо, господин Белч. Я от герцога Орсино с посланием к графине. Проведите меня к ней.
- Но моя племянница, как вам должно уже было известно, в связи с утратой брата, скорбит и никого не принимает. А ваш герцог…
- А мой герцог скорбит вместе с нею. - Перебила его Янина, понимая, что тот забалтывает его неспроста, просто не хотят пускать. - Но жизнь идет вперед. А вот графиня отстает от нее. Хотелось бы помочь ей, поторопиться жить. Она так мала.
- Ваши слова я адресую своей племяннице.
И ушел. За ним и стражи, притворили за собой двери. Янина подскочила и с отчаянием ударила ногой в створки ворот.
- Вот старый болван. Трудно было бы впустить во двор? Потом бы пошел спрашивать.
- Если бы мы вошли во двор, то им бы трудно было нас выдворить. - Усмехнулся Валентино. - Уж сколько раз так было со мной. Вот теперь они даже во двор не пускают. Идем, малец. Нам тут нечего делать.
Янина, еще раз стукнув, отошла и заскользила глазами по окнам. Никого не увидев, в ярости стукнула по брусчатке сапогом.
Они прождали под воротами больше часа,