Каникулы в Венеции - Ронда Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Очевидно, у вас закрались подозрения относительно мотивов, которые побуждают меня искать встреч с вами.
— Совершенно естественно, — ответила она ровным голосом и залила кипятком пакетик английского чая.
Нортон облокотился на стол и заглянул ей прямо в глаза.
— Диана, если вы рассчитываете услышать, что я не хочу вас физически, то будете разочарованы. Мой организм не страдает от нехватки мужских гормонов, а вы — воплощение того, что более всего привлекает меня в женщине: ум, зрелость в сочетании с особенными чертами вашей внешности, которые делают вас совершенно неотразимой в моих глазах. Но каким бы странным это ни казалось, я точно так же хочу вашей дружбы. И я чертовски хорошо понимаю, что любая скоропалительная попытка затащить вас в постель лишила бы меня этого. Вот почему я обещаю не делать подобных глупостей, даю вам слово.
Она смотрела на него как завороженная.
— Что ж, это вполне исчерпывающее объяснение.
— Итак, каков ваш ответ?
— Что вы будете делать, если я скажу «нет»?
— Возьму утром машину напрокат, вернусь в Венецию и куплю билет на первый рейс до Хитроу.
Диана немного помолчала.
— Раз уж вы забронировали номер в отеле, нехорошо оставлять его пустующим. И с моей стороны было бы глупо отказываться от услуг опытного гида и водителя. Если вы действительно хотите поехать, почему бы нет?
Нортон прищурил глаза.
— Я думаю, вы получили удовольствие, позволив мне помучиться некоторое время?
— Конечно, — весело признала она, наливая себе еще чая. — Если вы привыкли получать то, что хотите, даже не спрашивая, немного мучений, быть может, именно то, что вам нужно.
Он усмехнулся.
— Возможно, вы правы.
— В таком случае договорились, — решительно сказала она. — Я собиралась выехать пораньше, так что давайте встретимся в восемь у машины.
Дорога в Парону прошла без происшествий. Освободившийся от бремени поисков пропавшего брата, Нортон оказался приятным собеседником. Рассказав некоторые из своих приключений во время поездок по свету, он обратился к Диане.
— Ну а вы? Вы даете квалифицированные советы своим клиентам, а как сами представляете себе идеальный отдых?
— Высшим блаженством для меня было бы провести уик-энд в одном из этих роскошных загородных отелей. Чтобы в камине гудел огонь, в спальне стояла старинная кровать с пологом на четырех столбиках, и не требовалось делать ничего более утомительного, чем прогулка по парку перед обедом, — мечтательно сказала Диана. — Хотя эти места заслуживают того, чтобы их осмотреть. Кажется, мы уже подъезжаем.
— Да, мы почти на месте. Между прочим, некоторые улицы здесь такие узкие, что нам придется ждать у светофора, чтобы въехать в город, — сообщил ей Нортон.
Когда узкая дорога, извиваясь, пошла в гору по направлению к городу, Диана была более чем рада, что Нортон поехал с ней.
— Я не так уж много ездила по дорогам с правосторонним движением, чтобы чувствовать себя абсолютно уверенно, — призналась она, благодарно улыбнувшись. — Я рада, что вы вызвались сопровождать меня.
Он кинул беглый взгляд в ее сторону.
— Вчера вечером был момент, когда я думал, что вы собираетесь отказаться от моего предложения.
— Мое согласие не должно было выглядеть слишком поспешным, — застенчиво сказала Диана.
Она не удержалась от восхищенного возгласа, когда на склоне холма показался город — ряды коричневых крыш и светлых стен, прерываемые полосами зелени и высокими указующими перстами кипарисов. Вершина холма была увенчана полуразрушенной крепостью.
— Это разрушенные укрепления, — пояснил Нортон, когда они остановились у светофора перед въездом в город, — которые относятся, видимо, еще к римскому времени.
Диана оглядывалась вокруг, пока они проезжали через город, где, к ее удивлению, совсем не было современных зданий, и архитектура большинства построек носила явный отпечаток венецианского влияния. Они проехали мимо главной площади — пьяццы, в центре которой находился фонтан, увенчанный венецианским львом. Казалось, пьяцца появилась здесь прямо из какой-нибудь пьесы Гольдони. Это было оживленное, деловое место, с магазинами и кафе, раскрашенное яркими пятнами цветов, растущих на балконах и подоконниках.
Нортон радовался ее восторгам и осторожно вел машину по узким улочкам. Одна из них опасно сузилась, проходя под аркой, образованной крылом большого здания со стенами терракотового цвета и зелеными ставнями. Оказалось, что они уже на вилле «Чезаре», главный вход которой, в отличие от двух предыдущих отелей, выходил прямо на улицу, а парк был сзади, скрытый от глаз. Как только Нортон остановил машину, пытаясь отыскать взглядом въезд в гараж, из отеля к ним навстречу поспешил молодой человек, чтобы помочь с машиной и багажом.
Диана стояла, разглядывая фасад виллы с несимметрично расположенными окнами: кое-где парными, кое-где одиночными, а на третьем этаже была целая группа из трех окон с балконом. Она вошла вслед за Нортоном, который объявил об их прибытии учтивому молодому человеку за стойкой регистрации. Тот приветствовал прибывших на прекрасном английском, поинтересовался, будут ли они сегодня ужинать, и как только они поставили подписи в журнале, отдал распоряжение носильщику проводить их в комнаты. Пока тот вез их багаж в маленьком лифте, они с удовольствием поднялись по пологой, покрытой красным ковром лестнице. Номер Нортона оказался на втором этаже, но Диана, улыбаясь, отклонила его предложение проводить ее на следующий этаж.
— Я буду ждать вас внизу через полчаса, — сказала она и пошла, чтобы встретить носильщика с багажом у двери номера. Она пришла в восторг, когда обнаружила, что ее просторная комната — та самая, на которую она обратила внимание снаружи. В ней было не только тройное окно с балконом, выходящее на улицу. На противоположной стене была еще пара высоких окон, из которых открывался вид на живописный парк. Диана огляделась вокруг. В комнате стояли две кровати, каждая достаточно широкая, чтобы при необходимости вместить двух человек. Здесь же был массивный буфет красного дерева с зеркалом на задней стенке, с блюдом свежих фруктов и высокой вазой с алыми гладиолусами. Диван и два стула были расположены вокруг низкого столика со стопкой журналов, а рядом с гардеробом, также красного дерева, открывалась дверь в ванную, выложенную кафелем с ярким цветочным узором.
Да, думала Диана, быстро приводя себя в порядок, здесь сохранилась подлинная, старинная, сдержанная роскошь. Из окон открывался такой божественный вид на поросшие кипарисами вершины холмов, что не удивительно, почему Маркус Фишер был так вдохновлен этим местом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});