Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Сотканный мир - Клайв Баркер

Сотканный мир - Клайв Баркер

Читать онлайн Сотканный мир - Клайв Баркер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 111
Перейти на страницу:

– Что все это значит? – спросил Брендан.

– Я туда позвоню.

– Сегодня же воскресенье, – напомнила Сюзанна.

– Такие заведения часто работают по воскресеньям, – возразил Кэл, опять направляясь в холл.

– Покупаете что-нибудь? – осведомился Брендан.

– Можно так сказать.

Кэл набрал номер. На другом конце ответил женский голос:

– Гилкрист.

– Добрый день. Я хотел бы поговорить с мистером Гилкристом.

Воцарилось молчание, потом женщина сказала:

– Мистер Гилкрист умер.

Господи, подумал Кэл, Шэдвелл не медлит.

– Он умер восемь лет назад, – продолжала она. – А что вы хотели?

– Ковер.

– Вы хотели приобрести ковер?

– Нет. Не совсем. Я хотел узнать насчет ковра, который попал к вам по ошибке.

– По ошибке?

– Именно. И я хочу забрать его назад.

– Думаю, вам нужно поговорить с мистером Уайльдом.

– Тогда дайте мне его телефон.

– Он сейчас на острове Уайт.

– А когда он вернется?

– В среду утром. Позвоните тогда.

– Но это... – он прервался, услышав гудки.

– Черт! – воскликнул он. У двери кухни стояла Сюзанна. – Не с кем говорить. Что нам делать?

– Забраться туда самим, – тихо сказала она.

3

Когда Кэл с девушкой ушли, Брендан сел у окна, по своей привычке глядя на сад. Скоро он им займется: письмо Эйлин вывело его из оцепенения.

При мысли о письме он вспомнил небесного посланца, мистера Шэдвелла.

Повинуясь внезапному порыву, он встал, отыскал визитку, которую ангел вручил ему на прощанье, и набрал указанный там номер. Радость от письма заставила его забыть, о чем они говорили, но он помнил, что это как-то касалось Кэла... и еще какой-то услуги.

– Это мистер Шэдвелл?

– Кто это?

– Брендан Муни.

– О, Брендан. Рад вас слышать. У вас какие-то новости для меня? Что-нибудь о Кэле?

– Он пошел в магазин. Мебельный.

– Значит, там мы его найдем и осчастливим. А он был один?

– Нет. С женщиной.

– Ее имя?

– Сюзанна Пэрриш.

– А что за магазин?

Брендана вдруг охватило сомнение.

– А зачем вам Кэл?

– Я же говорил. Выигрыш.

– А-а, да.

– Магазин... Чудесно. Значит, мы договорились, Брендан.

Брендан потрогал письмо – оно еще было теплым. Что он волнуется? Какой может быть вред от сделки с ангелом?

Он назвал магазин.

– Они говорили о каком-то ковре, – добавил он.

В трубке что-то звякнуло.

– Вы здесь?

Но небесный посланец уже улетел.

IX

Находка и потеря

1

Магазин подержанной мебели Гилкриста когда-то был кинотеатром. Тогда кинотеатры походили на дворцы, и с тех времен остался нелепый фасад под рококо, но в обстановке ничего дворцового уже не сохранилось. Магазин стоял на Док-роуд среди всеобщего запустения – все прочие дома вокруг сгорели или стояли заколоченными.

Кэл, стоя на углу Джамайка-стрит и глядя на эту картину, удивлялся: зачем покойный мистер Гилкрист завел магазин в столь жалком месте? Бизнес здесь явно не процветал.

Часы работы магазина красовались на облезлой доске, где когда-то висели афиши. Воскресенье: с 9.30 до 12. Сейчас был уже второй час. На дверях висели устрашающего вида замки плюс железная решетка.

– У тебя есть навыки взлома? – спросил Кэл Сюзанну.

– Теоретические. Но я быстро учусь.

Они подошли ближе. Скрываться было незачем: на улице не было ни машин, ни пешеходов.

– Должен быть какой-то ход, – сказала Сюзанна. – Ты осмотри с этой стороны, а я с той.

– Правильно. Встретимся сзади.

Они разделились. Путь Кэла увел его в тень, Сюзанна вышла на солнце. Жара заставила ее кровь петь, как будто у нее в голове звучали позывные какой-то далекой радиостанции.

Пока она прислушивалась к ним, из-за угла появился Кэл.

– Я нашел, – и он повел ее к тому, что было когда-то аварийным выходом кинотеатра. Там тоже висел замок, но куда более скромный. После нескольких ударов кирпичом Кэл уперся плечом в дверь и надавил. Внутри что-то зазвенело – разбилось зеркало, но образовалась щель, достаточная, чтобы они смогли проскользнуть в нее.

2

Внутри они нашли некое подобие Чистилища, где тысячи вещей – кресла, гардеробы, большие и маленькие лампы, занавески, ковры – ждали Судного дня, сваленные в пыльные штабеля. Пахло старым деревом и ветошью – большей части вещей явно предстояло сгнить здесь в ожидании покупателей.

И за запахом вещей – другой запах, более горький, более человеческий. Пот больных, въевшийся в кровать или в ткань абажура лампы, горевшей всю ночь до рассвета, который ее владелец так и не увидел. Сколько подобных историй могли рассказать все эти предметы!

Они разделились и начали искать.

– Увидишь что-нибудь похожее – зови, – сказал Кэл, оглядывая штабеля мебели.

Свист в голове Сюзанны в тени не унялся, а стал еще сильнее. Может быть, это было следствием непосильности задачи, которую она взвалила на себя, как вопрос в сказке, на который не ответить без помощи магии.

Та же мысль, только выраженная по-другому, вертелась голове Кэла. Чем дольше он искал, тем больше сомневался. Может, они сказали не «Гилкрист», а другое имя; а может, грузчики решили поживиться сами.

Тут из груды мебели послышался какой-то шорох.

– Сюзанна? – окликнул он. Ответа не было. С бьющимся сердцем он сделал еще несколько шагов... и увидел свернутый ковер среди дюжины стульев, рядом с ветхим гардеробом. На всех этих вещах не было ценников, что означало, что их доставили совсем недавно.

Он наклонился и потянул за край ковра, пытаясь разглядеть узор. Край разлохматился, ткань была слабой, но он увидел именно то, что хотел. Это был ковер с Рю-стрит; ковер, за который отдала жизнь Мими Лащенски; ковер Фуги.

Он встал и принялся оттаскивать в сторону стулья, не слыша приближающихся шагов.

3

Сюзанна сначала увидела тень на полу. Потом она подняла глаза.

Между двух шкафов появилось лицо и исчезло прежде чем она успела окликнуть его по имени.

Мими! Это была Мими!

Она подошла к шкафам. Никого. Может, она сходит с ума? Еще этот свист в голове...

Но если они не верят в чудеса и видения, тогда зачем они здесь? Сомнение внезапно переросло в надежду – вдруг мертвые могут, сломав печать своего безмолвного мира, явиться обратно, к живым?

Она тихо позвала свою бабушку. И та ответила – не словами, а запахом лаванды. Слева, у пирамиды чайных столиков взметнулась пыль, и она пошла туда, навстречу ветру и запаху, который становился все сильнее и сильнее.

4

– По-моему, это мое, – раздался голос за спиной. Кэл обернулся. Шэдвелл стоял в нескольких футах от него, и его пиджак был расстегнут.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 111
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сотканный мир - Клайв Баркер.
Комментарии