Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Торлон - Кирилл Шатилов

Торлон - Кирилл Шатилов

Читать онлайн Торлон - Кирилл Шатилов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 199 200 201 202 203 204 205 206 207 ... 233
Перейти на страницу:

— Так давайте прямо сейчас помянем его в наших сердцах!

Все, как один, встали. Кто-то поспешил наполнить свою опустевшую чашу.

— За Шигана, твоего отца и моего друга, превосходного воина, никогда не кичившегося умением отнимать жизнь наших общих врагов! — Тэрл запрокинулся, сделал несколько глотков, громко поставил чашу на стол и сел, облизывая сладкие от вина губы. — Кстати, надо будет при случае послать монашкам из Айтен’гарда каких-нибудь гостинцев. И кто их только виноделию учил?

Тэрл изрядно навеселе, подумал Струн, но ничего, разумеется, не сказал.

— Итак, тебя зовут Фокданом, — заключил свою короткую речь Тэрл скорее вопросом, нежели утверждением.

Гость неохотно кивнул и потупился. Внимание посторонних явно смущало его.

— Рассказывай, дружище, какими судьбами тебя занесло сюда, — подбодрил товарища Фейли. — Помнится, когда мы виделись последний раз, ты собирался сопровождать армию Ракли до нашей погибшей заставы.

— Судя по твоему потрепанному виду, — добавил Мадлох, подливая ему вина, — тебя угораздило снова столкнуться с лесными дикарями.

Фокдан глянул на свои руки, почесал едва наметившийся жесткий ёжик на голове и тщетно попытался разгладить свалявшуюся бороду.

— Как оказалось, — проговорил он наконец, — дикари нынче попадаются не только лесные. Долгая получится история…

— А мы любим долгие истории, — заверил Тэрл. — Особенно с превращениями.

Фокдан пристально посмотрел на собеседника. Бросил взгляд на молчаливо пересчитывающего пальцы на обеих руках седого свера из замка. Пожал могучими плечами.

— Когда мы добрались до заставы, херетога Ризи отдал своим людям приказ избавиться от меня. Я узнал об этом от того, кому была поручена работа, и решил, что в стане тех, кто почему-то считает меня предателем, мне делать нечего. Тогда я вспомнил напутствие отца на случай подобного оборота событий, и вот я здесь, надеюсь, среди друзей.

— А говоришь — долгая история. — Тэрл то ли действительно сразу смекнул, что к чему, то ли сделал вид. — Но ты прав: с некоторых пор так называемые «предатели» со всей нашей округи стекаются ко мне, неприметному карлику. Даже присутствующий здесь Лин, которого тебе, наверное, не нужно представлять, вместе со своим десятком, кажись, изменил Меген’тору.

Свер шмыгнул носом и поморщился, в очередной раз убедившись, что десятка пальцев при всем желании не набирается.

— Давай-ка я покуда познакомлю тебя с остальными, — продолжал Тэрл. — Твой приятель Фейли привел к нам Харлина, писаря, чья изба в Вайла’туне недавно тоже странным образом сгорела, — настороженное лицо худого старика с острым носом и глубоко посаженными глазами показалось Фокдану знакомым. — А это вот Струн, мой помощник.

— Виделись, — кивнул Струн.

— Вон тот бравый парень — Нэлс — отвечает за безопасность нашего многострадального туна.

— Таким укреплениям может позавидовать любая застава, — кивнул Фокдан, рассматривая бледное, осунувшееся не то от усталости, не то от недавнего горя лицо фолдита.

— Мы привыкли полагаться только на себя, — вздохнул Нэлс. — Жизнь меж двух огней обязывает.

«Отец был нрав, — подумал Фокдан. — Этим людям мне ничего не придется втолковывать. Похоже, они до многого дошли своим умом. Глядишь, еще мои кривые мысли и сумасшедшие догадки в правильном направлении пустят».

— А вон те добры молодцы — Пирс и Лара. Ничем выдающимся себя пока не проявили, но землю свою знают и любят и никому ни единой пяди ее отдавать не намерены. Правильно я излагаю?

Светловолосый и кучерявый подмигнул Фокдану подбитым левым глазом, а розовощекий толстяк согласно затряс жидкой бороденкой.

Сочтя свой долг выполненным и не найдя никого, с кем бы еще стоило познакомить гостя, Тэрл снова поднял чашу, призывая всех последовать его примеру, но поотстал от остальных и незаметно поставил ее обратно на стол, так и не пригубив.

Ого, не все так просто, подумал Фокдан, украдкой наблюдая за хозяином.

Попросив Струна рассказать, как идут дела с восстановлением частокола, и сделав вид, будто внимательно слушает, Тэрл наклонился к Фокдану:

— А покажи-ка мне свой ножичек, приятель. Твой?

Встретившись с Тэрлом взглядом, Фокдан отметил про себя, что хитрый карлик совершенно трезв.

— В лесу подобрал. Заварушка была. Теперь вот мой трофей.

— Забавная вещица. — Тэрл взял нож за лезвие, безошибочно угадав способ его применения, рассмотрел короткую костяную рукоятку и поспешил вернуть оружие владельцу, пока другие не стали задавать вопросы. — В Пограничье, говоришь? Что же это за заварушка такая? С дикарями? Хочешь сказать, они теперь такие штуки в нас бросают?

— Ну, не совсем, — замялся Фокдан. — Вернее, наоборот. Этот ножик торчал в горле шеважа, труп которого я нашел в лесу. Вероятно, кто-нибудь из наших меня опередил.

— Не думаю… Слушай, надо будет побольше ведер с водой поставить на том участке, — это уже относилось к рассказу Струна, которого Тэрл, оказывается, все это время прекрасно слышал. — И неплохо бы усилить стражу на воротах. — Он сделал рукой жест Нэлсу, и тот быстро вышел на воздух. — Такое оружие я видел только у одного человека, но он не относится ни к шеважа, ни к нам. Мы тут все намедни были очевидцами того, как он в одиночку расправился с нашими врагами. Опасный воин. Хотел бы я верить, что он наконец-то решил примкнуть к нам. Только это едва ли возможно…

После ухода Нэлса присутствовавшие за столом стали меняться местами, подсаживаясь друг к другу и заводя разговоры, не касавшиеся остальных. Фокдан насупился, когда рядом с ним оказался Лин. В прежней жизни они не слишком ладили.

— Остаться с нами решил? — поинтересовался свер, покручивая тремя пальцами чашу с лужицей недопитого вина. — Между молотом и наковальней? Но я с тобой соглашусь: лучше на нейтральной территории, где тебя всегда поймут и примут, какой ты есть, нежели среди предателей, ищущих жертву.

— Это ты о ком? — удивился прямоте собеседника Фокдан. Насколько он помнил Лина, тот никогда не трепал языком без дела.

— Да о начальничках наших с тобой прежних.

— А ты-то почему изменил Ракли, как Тэрл выразился?

— Тэрл вовсе не так выразился. — Лин опустошил чашу одним глотком. — Он сказал: «изменил Меген’тору».

— Есть разница?

— И немалая. Ты вот, допустим, уверен в том, что твой Ризи, когда тебя приговорил, выполнял волю Ракли?

— А чью еще? — Фокдану не нравилось залезать в те дебри, где он не чувствовал себя знатоком. — Последний раз, когда я наведывался в Вайла’тун, там правил Ракли. Что-то изменилось с тех пор?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 199 200 201 202 203 204 205 206 207 ... 233
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Торлон - Кирилл Шатилов.
Комментарии