Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Тайна булавки - Эдгар Уоллес

Тайна булавки - Эдгар Уоллес

Читать онлайн Тайна булавки - Эдгар Уоллес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 31
Перейти на страницу:

— Опять булавка!.. — удивленно воскликнул Карвер.

Он велел своим людям тщательно обыскать дом. Однако поиски ни к чему не привели, таинственный спутник Брауна успел скрыться, хотя запах пороха в подвале свидетельствовал о том, что стреляли здесь совсем недавно.

После того как тело Брауна осмотрел врач и труп унесли, Тэб сказал Карверу:

— Я допустил непростительную ошибку… Это я виноват, что мы остались в дураках… Я мог бы помешать этому… если бы я только вспомнил…

— О чем именно? — рассеянно спросил сыщик, как бы нехотя отрываясь от своих мыслей.

— Ключ был в чемодане Рекса… Теперь я припоминаю, что он сказал мне это перед отъездом…

Карвера это сообщение не удивило.

— Я уже об этом догадался. Вероятно, нам обоим пришла в голову одна и та же мысль, когда мы увидели на столе ключ… Теперь мне ясно, зачем убийца приходил к вам: в первый раз ему помешал ваш сосед… Сегодня ночью он добыл то, за чем приходил в прошлый раз.

— Опять эта загадка… — Карвер развел руками. — Каким образом ключ очутился на столе?.. И опять эта булавка… Снова булавка… Странно…

Он прошелся взад и вперед по комнате.

— И опять не найдено никакого оружия, — продолжал он как бы про себя. — Теперь уже это не может быть делом рук Вальтерса… Это второе убийство снимает с него и тень подозрения… Мы можем обвинить его в краже, по его собственному признанию, но не более… Тэб, я снова спущусь в подвальную комнату… Мне нужно еще кое-что осмотреть… Оставайтесь здесь…

Карвер отсутствовал полчаса, и Тэб уже начал беспокоиться. Наконец он появился, прошел в переднюю, где дежурил полицейский, и приказал:

— Не впускайте никого в дом!

Затем они отправились на квартиру Тэба и тщательно осмотрели все комнаты. Больше всего Карвера заинтересовали разорванные фотографии. Он поднес их к свету и стал внимательно разглядывать.

— Ни малейшего отпечатка пальцев… Несомненно, он был в перчатках.

Но лицо Тэба на фотографии было перечеркнуто черным крестом.

— На вашем месте, Тэб, я бы сегодня ночью крепко-накрепко запер дверь. Не хочу вас напрасно пугать, но… «джентльмен в черном» ни перед чем не остановится… У вас есть револьвер?

Тэб отрицательно покачал головой. Карвер вынул свой револьвер и положил его на стол.

— Возьмите пока мой. И не раздумывая стреляйте, как только увидите кого-нибудь у себя в квартире сегодня ночью…

23

Тэб сидел в редакции и работал. Наконец он поставил точку, откинулся на спинку стула и закурил. Мысли его были всецело заняты ночным происшествием. Он был убежден, что «джентльмен в черном» приходил только за ключом, а не для того, чтобы его убить.

Если кому-то могла грозить опасность, то скорее Рексу. Быть может, у Трэнсмира есть еще родственники? Они могли быть недовольны тем, что все состояние старика досталось Бэби?..

— Какой вы везунчик, Тэб! — сказал, подходя к его столу, один из собратьев по цеху. — Вы занимаетесь расследованием таких громких дел… А у меня ничего за пять лет, кроме всякой пустяковой дребедени. Что это за рисунок?

— План подвальной комнаты.

— Этот убитый лежал на том же месте и в той же позе, что и убитый старик?

— Да… Приблизительно, — ответил Тэб.

— И в комнате нет окна?

— Нет. Даже если бы убийца был карликом, он не мог бы выйти иначе, как через дверь.

Во время этого разговора в комнату вошел издатель «Мегафона». Он редко бывал в редакции в столь поздний час. Этот полный, седой и обходительный человек сказал Тэбу:

— Зайдите, пожалуйста, ко мне, Холланд.

Тэб нехотя повиновался.

— Вы узнали, где скрывался Браун все это время?.. — спросил толстяк, когда они вошли в его кабинет.

— Думаю, все это время он провел в подпольной курильне опиума, — ответил Тэб. — И Линг…

— Хозяин «Золотой крыши»! — перебил его издатель.

— Именно. Он намекнул, что Браун был у него… Ведь Браун известный курильщик…

— Неужели никто так и не разглядел его спутника? — продолжал издатель.

— Никто, кроме Скотта, его не видел. Но Скотт был так напуган, что не мог описать нам его наружности. И, несомненно, никто не видел, как он уходил из Майфильда… Когда мы приехали, его и след простыл…

Издатель какое-то время молча смотрел на Тэба.

— А как вы можете объяснить то обстоятельство, что на столе снова был найден ключ? Это очень ловкий ход со стороны убийцы… Он, видимо, его долго обдумывал… И я знаю, что это значит. Разве вы не понимаете?! Ведь если бы убийца Трэнсмира (он же, вероятно, и убийца Брауна) был схвачен, то прежде, чем его осудить, необходимо доказать, что он вошел в подвальную комнату, вышел из нее, запер дверь и положил ключ на стол… А как это доказать?..

— Карвер говорит… — начал Тэб.

— Я знаю версию Карвера, — прервал его издатель. — Он думает, что поначалу преступник хотел оставить возле старика оружие, чтобы таким образом навести полицию на мысль, что Трэнсмир покончил с собой. Но в таком случае незачем было убивать старика в спину… Нет, я не разделяю эту версию… Вчера вечером я беседовал по этому поводу с известным адвокатом, и он вполне согласен со мной… Убийца знал, что делал, он все правильно рассчитал: пока не будет объяснено, каким образом ключ очутился на столе после того, как дверь была заперта снаружи, — его вину доказать невозможно… — Он умолк и какое-то время испытующе смотрел на Тэба. Затем продолжил:

— Должен вам сказать, Холланд, что из-за этого дела поднимается страшная шумиха, и кто-то сильно пострадает, если преступник не будет пойман… А пострадает, несомненно, прежде других ваш приятель Карвер, которому было поручено расследование первого убийства… Я люблю Карвера, но должен сознаться, что он сплоховал… и не буду защищать его. Вы тоже сплоховали, мой друг. Вы должны были сразу же отмежеваться от Карвера, подготовить читателя к возможной неудаче. Не буду распространяться о том, что будет с вами, если вы не распутаете этого дела… Вы сами это отлично понимаете… Нужно во что бы то ни стало найти виновного, Холланд!..

— Я понимаю, сэр, — с грустной улыбкой ответил Тэб.

— Нужно сделать все возможное, чтобы объяснить, каким образом ключ мог оказаться на середине стола… Не забывайте этого, Холланд!.. Я все сказал…

После этого малоприятного разговора Тэб отправился в Майфильд. Он надеялся найти там Карвера и не ошибся. С первого же взгляда он понял, что его приятелю не удалось найти ничего нового.

— Булавки разные! — сообщил он, увидав Тэба.

Обе булавки лежали перед ним на столе: действительно, одна из них была значительно короче другой.

— Случайно обронить булавку можно только один раз… — задумчиво произнес Карвер. — Пойдемте, Тэб…

Когда они спустились вниз, Тэб рассказал Карверу о разговоре с издателем. Тот выслушал его внимательно и с большим интересом.

— Я почему-то убежден, что мы никогда не распутаем этого дела. — Так Тэб закончил рассказ.

Сыщик некоторое время стоял молча, погруженный в свои мысли.

— Я не так мрачно настроен, как вы, Тэб, но нам предстоит порядочно потрудиться… Да, ваш издатель прав…

Тэб машинально разглядывал коробки на полках по стенам.

— Нигде нет ни малейшего отпечатка пальцев. Этот негодяй ходит всегда в перчатках… Между прочим, я намерен оставить в доме охрану на день или на два… Хотя вряд ли он еще раз вернется сюда… — Карвер потушил свет, запер дверь, и они поднялись в столовую.

— Браун убит… — с горькой усмешкой сказал Карвер. — Вальтерс вне подозрений… Единственные люди, на которых может теперь пасть подозрение, это вы и я…

— Мне тоже приходило это в голову.

Утром Тэб нашел в почтовом ящике объемистое послание от Рекса. Оно было отправлено из Палермо:

Дорогой Тэб.

Мне надоело путешествовать, и я решил вернуться домой. Посылаю вам в этом письме кольцо. Я купил его здесь по случаю. Оно будто бы принадлежало когда-то самому Цезарю Борджиа. Мне его продали с гарантией, и я заплатил за него довольно дорого. Вам передаст письмо стюард парохода, который доставил меня сюда и который сегодня уходит обратно.

Прежде чем читать дальше, Тэб внимательно рассмотрел кольцо: оно было очень тонкой работы.

Посланцу моему на чай не давайте, я уже вознаградил его, как и подобает такому Крезу, как я… Совершенно не знаю, что делать с собой по возвращении; конечно, я не поселюсь в этом мрачном Майфильде… Если вы не захотите меня принять, то мне придется поселиться в гостинице. Простите, что не написал вам раньше…

Сердечно вам преданный Рекс.

Внизу была приписка:

Если пароход отойдет отсюда в среду — что еще неизвестно, — то я скоро вернусь домой. Если я вам ничего не напишу, то знайте, что я изменил решение. В Палермо много прекрасных: женщин…

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 31
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайна булавки - Эдгар Уоллес.
Комментарии