В водоворотах жизни - Дебора Симмонз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Можно было войти и здесь и, несмотря на холод, отговориться желанием погулять вдвоем при луне и отдохнуть от суеты того пышного зала, что нарядно блистал за стеклами. Все же они решили пробраться в дом через другие двери, подальше от шумной вечеринки — так надежнее.
Просторный зал, который они видели днем, теперь искрился и шумел, и в первое мгновение Кит зажмурился от яркого света. Мельтешила разряженная толпа, сплетничая и попивая пунш, играл оркестр, и почти вся середина зала была занята кружащимися в танце парами.
— Что, озябли на улице? — спросил кто-то басом. Мужчина-Дом наклонился к Хироу, темные глаза его с вожделением смотрели на нее из прорези маски-окна. — Мой камин может согреть.
Они не стали отвечать и, минуя ведьму, монаха и мужчину, облаченного в тогу, поспешили затеряться в толпе.
— Нам надо порознь пройти в библиотеку, — прошептала Хироу, но Кит покачал головой. Ему редко приходилось бывать на маскарадах, но по опыту он знал: некоторые люди склонны играть ту роль, которая навязана их костюмом. И здесь не деревенская вечеринка с ее невинными развлечениями. Барто рассказывал Киту, что в высших слоях общества мораль ценится ниже всего.
— Идите же, — настаивала Хироу.
— Нет, — ответил Кит, но она уже увязалась за высокой башней, увенчанной тюрбаном. Кит пустился догонять ее, но тут чья-то ладонь легла ему на руку и задержала его.
— Я знаю вас? — спросила Коломбина. Она была одета в низкопробный наряд прислуги, и ей, видимо, требовался свой Арлекин. Но Кит был не из той породы.
— Нет, — сказал Кит, стараясь высвободиться.
— А может, я хочу познакомиться с вами поближе, — промурлыкала она, цепляясь за его руку. Лицо женщины было полностью спрятано за маской — соответственно, ее выпирающий из тесного корсажа бюст был далеко не первой молодости.
Однако Кит не желал ее обидеть. Он взял ее руку, затянутую в перчатку, и коснулся губами ее пальцев.
— Может, в следующий раз, прекрасная Коломбина, — сказал он и ускользнул от нее, скрывшись за пастушкой.
Кит огляделся, но Хироу поблизости не было. Он заметался в тревоге: вокруг мелькало много черных домино, и он внимательно рассматривал толпу, стараясь обнаружить тонкую фигуру, обутую в ботинки, но ее зловещей маски нигде не было видно.
— Ага, привет! Попался! — пророкотал баритон, и высокий монах бочком придвинулся к нему.
— Простите, — сказал Кит и начал пробираться к выходу, не дожидаясь от парня других фамильярных предложений.
Проталкиваясь мимо пары квакеров, недоуменно оглянувшихся на него, он понял, что чем дольше он будет так рыскать, тем больше внимания может привлечь к себе. Но Хироу он так и не смог отыскать.
Оставалось одно — идти в библиотеку. Возможно, она уже там.
Глава 6
Хироу устремилась к библиотеке; не замеченная никем, она быстро скользила через залы. Миссис Спрэтлинг была права — библиотекой никто не интересовался, хотя за решеткой камина билось пламя, отдавая свое тепло книжным полкам. Хироу закрыла за собой дверь, зажгла свечу и поставила ее на круглый столик — так лучше будут видны заглавия книг.
Хироу услышала, как дверь тихо отворили и затем закрыли, стараясь не шуметь, — так что она даже не повернула головы, чтобы приветствовать мистера Марчанта. Кита. Еще недавно они достаточно долго просидели вдвоем в кладовке, и Хироу поежилась, припомнив ощущение его кожи под своими пальцами. Гладкая и очень теплая…
Она услышала его тихие шаги — он шел к ней, — и сердце ее забилось. Что он намерен делать? Ему надо заниматься своими полками, а не глядеть через ее плечо. Но именно это он и делал — наклонившись к ней и дыша ей в щеку винными парами.
Хироу изумленно повернула голову — это не Кит Марчант, а какой-то незнакомец, в зеленом наряде и в шляпе со страусовым пером. Он протянул к ней руки, но Хироу качнулась в сторону и изо всей силы наступила ему на ногу.
— Ох! — глухо застонал незнакомец.
Вроде обычный подвыпивший гость, но Хироу предпочла быстро отойти от него. Неужели он ее разглядел сквозь костюм, или просто был неразборчив? Хироу не стала гадать, ее это не волновало.
— Прошу прощения. Мне показалось, здесь никого не было, — произнесла Хироу, понизив голос.
Она взглянула на закрытую дверь, удивляясь, куда мог деться Кит, и проклинала себя за излишнее доверие к нему. Разве можно на него положиться? Она беззаботно расслабилась — теперь сама и расплачивается за свою бездумность и невнимательность.
Надо было как-то избавляться от этой неожиданной помехи, чтобы продолжить поиски. Хироу глянула на дверь, но уходить ей не хотелось — не было уверенности, что она сможет сюда вернуться. Оглянувшись на мужчину, Хироу прикинула, стоит ли его всерьез опасаться. Он был невысок, но крепко сбит. Однако сильно ли он пьян?
— Вот как, — протянул он. — Что так неприветливо?
— Вы, должно быть, ошиблись, — ответила Хироу. — Я и знать вас не знаю, сэр.
— Что ж, придется лечиться, с божьей помощью, — сказал он, пошатнувшись.
Между ними стояла изящная палисандровая кушетка, но от этого было не легче. Хироу вовсе не собиралась разыгрывать некий французский фарс, но и воспользоваться пистолетом не решалась. Ее дело требует секретности, лишний шум ей ни к чему.
Хироу медленно продвигалась вдоль кушетки, но ее собеседник не отступал. Наоборот, его забавляла эта игра, и он ухмылялся из-под полумаски. Его зеленые лосины под короткой туникой медленно надвигались, и Хироу, увидев в том недвусмысленный намек, не на шутку встревожилась.
— Вы меня путаете с кем-то, сэр, — сказала Хироу, пятясь к двери. — А теперь убирайтесь отсюда со всеми потрохами, а не то испробую на вас свою дубинку.
Хироу услышала звук распахнувшейся позади нее двери, и сердце ее сжалось. Если кто-то пытается отрезать ей путь к бегству — это хорошо подстроенная ловушка. Но пьяный разбойник встретил вошедших неприветливо.
— Мы заняты здесь, — закричал он.
— Вовсе нет! — воскликнула Хироу. Она обернулась — и радость наполнила ее сердце, это был Кит Марчант.
Он, как всегда, ничуть не смутился.
— Извините, но я договорился о свидании раньше вас, сэр Робин, — сказал он.
Хироу на мгновение показалось, что докучливый разбойник начнет спорить. Так же, видимо, подумал и Кит, потому что он шагнул вперед, отбрасывая накидку в сторону, словно собирался вытащить меч, — хотя Хироу хорошо было известно, что меча у него нет.
Под плащом у него был облегающий костюм, и Хироу невольно ахнула. Атласная ткань сияла красными, желтыми и голубыми блестками, подчеркивая каждую мышцу его тела, а пах намеренно был отделан красным куском материи, чтобы привлечь внимание к этому стратегически важному объекту.