Игра скомороха - Ddntes
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нахер эту пукалку. Я отбросил винтовку в сторону, доставая нож из правого наплечника.
— Синдзи, что случилось? Почему ты не используешь винтовку? — встревоженный голос Мисато добавлял нервозности и так в не слишком мирную атмосферу.
— Осколочные! — коротко рявкнул.
— Подтверждаю, система опознает тип снарядов, как осколочных! — голос Акаги сух и сосредоточен.
— Проклятье!..
— Тихо! Мешаете! Отключитесь! — не выдержал я. Ну нафига мне в бою слушать перепалки начальства?
Ну, где же ты, тварь! Давай, давай, я тебя уже заждался…
Больше всего тварь напоминала какую‑нибудь скорлопендру. Те же быстрые и плавные движения в воздухе, будто какая‑нибудь сороконожка в воде, так же шевелятся тараканьи лапки под брюхом… Бр–р… Да я тебя за один это вид размажу, ур–родец!
Прыгаю на проплывающую мимо тварь. Удар! Меня отбрасывает взметнувшимся навстречу АТ–полем. Плохо, еще раз… Бля!
Спину больно ударило об здание, неудачно попавшееся на пути. С–скотина… Надо отсюда уходить, мало пространства, Мисато объясняла, что у более маневренного противника будет преимущество… Да, отступать! Подняться, рвануть в сторону холмов. Сзади доносится грохот, мимо пролетают какие‑то осколки…
В сторону! Рядом с головой проносится какой‑то мерцающий луч… Нет, щупальце. Сейчас мы тебе тентакли‑то и пообрываем…
Разворачиваюсь на месте, уже за городом. Ангел несется за мной почему‑то убрав щупальца, слишком стремительный и быстрый для такой туши. Толчок! Несусь вперед по малой дуге, заходя твари сбоку… Лови удар!
Нож натыкается на пленку АТ–поля, почти сразу прорывая его, но этой мгновенной задержки твари хватило, чтобы извернуться в воздухе, и моя атака проносится мимо. Ангел резко ускорившись, изгибается, и меня сносит вбок. Больно с–скотина…
Хана тебе! Рвануться вперед, удар, удар, удар! Руками и ножом плевать! Враг успевает подставить под каждую мою атаку свое АТ–поле, слабое, гораздо слабее чем у предыдущего, но пробить его все равно не успеваю… Значит накачать руки своим полем, этим знакомым обжигающим холодом, и бить, бить! Давай, кто крепче и быстрее!
Очередной удар разносит подставленную под нож пленку совершенно не задерживаясь, и вибрирующее лезвие распарывает край хитиновой пластины врага, расплескивая по округе бардово–фиолетовую кровь. Навстречу взметаются сияющие плети…
Больно, мр–разь! Меня вновь отшвырнуло, бок ошпарило словно кипятком. Плевать, я задел его, значит больше холода, сильнее АТ–поле! Давай!
— Синдзи! Синдзи! Отступай! У тебя перебит кабель! — словно сквозь пелену доносится голос Кацураги. Отступать? Враг еще жив, его надо уничтожить!
— Отступай, это приказ! Уходи к ближайшему лифту!
Лифту?! Она издевается! Эта тварь слишком быстра, она пролезет, просочится сквозь люк, сквозь пластины! Нельзя!
— Нельзя! Опасно!
— ВЫПОЛНЯЙ ПРИКАЗ!
Некогда! Враг быстр, мобилен, надо удержать на месте! Задавить, холодом, АТ–полем! Н–на! Получай!
Я швыряю сгустки холода, которые проявляются в реальности почти заметным золотистым сиянием, оставляющем следы в пространстве. Ангел, уворачивается, но ему приходится отступить, откатиться назад.
Из‑за холма показались вертолеты такие хрупкие и маленькие в этом теле. Начинают обстрел, швыряют в него ракеты, пытаются подавить. Вот врагу приходится остановиться, выставляя АТ–поле, и светящиеся щупальца вновь поднимаются, собираясь хлесткими ударами разметать прыснувшие от врага вертолеты…
И его настигает удар моего поля. Врага отшвыривает на холм, за ним, прыжок! Щупальца обвивают мое тело, руки, плевать! Кровь сочится, течет по бронепластинам, боль горит с яркостью сварочной дуги, плевать! Убить врага, уничтожить! Ударить его холодом! Сильнее!
С каждым ударом моего АТ–поля, Ангел вминается в землю, а его щупальца, удерживающие меня на расстоянии от его ядра ослабевают, и позволяют продвинуться еще чуть–чуть, еще…
Давай!
Нож с хрустом вминается в ярко–красное ядро, расположенное сразу за головогрудью. Разломать, уничтожить! Нет, съесть!
Я наваливаюсь всем телом на врага, нагибаюсь, и мне в лицо плескает ярко–белой болью. Ядро взорвалось.
Все. Все. Ангел мертв. Успокоиться. Успокоиться.
— Синдзи, отвечай! — кто‑то орал голосом Мисато. А, точно…
— Да. Да. Ангел убит.
— Почему ты нарушил приказ! — Мисато, кажется была не совсем вменяема. Плевать, отмажусь… В крайнем случае, переедем с Рей обратно…
Я резко перестал ощущать Еву. Не понял… А–а, энергия. Мне ж кабель перебили.
Что‑то я подустал… Ладно, где тут извлечение капсулы?
После того, как я дернул рычаг, что‑то заскрипело, бабахнуло, LCL заплескалась. Ждем–с, когда эту мерзость сбросят из капсулы.
Ждать долго не пришлось. Сначала капсулу тряхнуло, перевернуло пару раз, это я так приземлился. Знакомое шипение, бульканье. Я согнулся, приготовившись переждать спазм.
Как я выбрался из самой капсулы, помню уже плохо. Помню зуд и жжение в ладонях, ребрах, помню как смотрел на плывущие облака ни о чем не думая. Из этой апатии меня вывел стрекот вертолета. А… Спасатели…
- Lieutenant! Er ist hier! — раздался голос. Вставать ле–ень.
— Слышу, немчина! Давай аптечку! — сначала я даже не понял, что мне показалось странным. А потом дошло, что слышу русскую речь. Хе, давно я не слышал.
Так, пора вставать. Нефиг разлеживаться.
— Пацан, ты как? — ко мне бежали двое парней в форме вооруженных сил ООН, — Черт, сержант, ты знаешь японский?
- Jawohl! Мольотой чельовек… — второй попытался сказать что‑то по японски с таким диким акцентом, что меня аж покоробило.
— Не надо. Понимать рюсский. — с не менее жутким акцентом начал я. Ну, значит будут мучиться они, а не я.
— Ты как? — лейтенант начал распаковывать аптечку.
— Не надо. В порядке. — начал я было отмахиваться.
— Какой, нафиг в порядке?! У тебя вся морда рассечена!
М? Я прикоснулся к лицу. С–сука, а больно! Действительно рассечена.
— Ложись, живо! — я повиновался.
Ребята профессионально обработали рану на лице, разрезали комбинезон, и начали вельми сноровисто перевязывать тушку. Зрелище, действительно, жутковатое — длинные красные полосы по всему телу, сочащаяся из них кровь… Нда.
— Ну ты даешь, парень. Ничего, сейчас прилетят твои, заберут. — я только хмыкнул. Лейтенант, закончив с перевязкой, достал из кармана пачку сигарет, затянулся. Сильно захотелось курить. Бли–ин.
— Ты чего? — обратил внимание он на мои кривляния. Я еще раз повторил интернациональный жест, помотав двумя пальцами у рта. Сигарету, мол, дай.
— Тебе ж нельзя… — я скептически посмотрел на него, — Ладно, держи.
Я затянулся. Хорошо…
Блин, как я соскучился по сигаретам…
*** Скука. Кажется, после каждого боя мне придется валяться в больнице.После боя меня сразу утащили в больницу, где споро вкололи мне что‑то снотворное. Проснулся уже в палате, и сейчас плевал в потолок. Покормили, настоятельно порекомендовали не двигаться, пригрозили привязать, и все. Хоть бы кто зашел.
— Синдзи? Привет! Ты как! — о, легка на помине. В палату заглянула Мисато.
— Привет. Нормально.
— Здравствуй, Икари–кун. — в палату просочилась Рей и села рядом со мной. И она тут! Вообще прекрасно!
— Здравствуй, Рей.
— А она за тебя та–ак беспокоилась! — Мисато не может без приколов, — Чуть по командному центру бегать не начала.
Рей посмотрела на девушку, моргнула.
— Капитан Кацураги преувеличивает.
— Ага–ага, конечно. — с ехидной гримасой покивала та, — Так как ты, Син? Действительно все нормально?
— Да. Хочу домой. Поможешь? — с надеждой воззрился я на Мисато.
— А кто ж не хочет! Но не–ет, придется полежать.
— Готовка. — предъявил я свою аргументацию.
— Эм… Ну да… Ладно, постараюсь ускорить. Только, Синдзи, — Мисато резко посерьезнела, — Почему ты не выполнил приказ?
— Враг. Очень быстр. Высокая маневренность. Потеря инициативы. Опасно. — пояснил я, — Могу предоставить отчет.
— Ты понимаешь, что будет разбирательство? — девушка в упор смотрела на меня, — Командую я. И нарушение приказа…
— Я понял. — я действительно понял. Блин, некрасиво получилось. Подставился сам, подставил Мисато, как командира, — Извини. Виноват.
— В дальнейшем обещаешь выполнять приказы?
А это очень скользкий вопрос.
— Не могу обещать. Обстоятельства. Зависит от обстоятельств.
— Синдзи, я твой тактический командир. Моя работа — командовать.
— Да. Но не все видно. С поста. Поста командира.
Мисато разом помрачнела. Ой–ей я идиот! Я же ей по больному месту ударил! Ну а кому будет приятно осознавать, что вместо тебя дерутся дети?
— Извини. Не виню. Твое место. Мое — драка. — попытался я успокоить ее. Неудачно, — Буду слушаться. Когда возможно. Часто.
Девушка лишь тяжело вздохнула.
— Ладно, боец. Отдыхай, а я пошла писать отчет… Рей, ты со мной?