Пуговицы и кружева - Пенелопа Скай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Где у них места?
– Левый балкон, – сказал брат, заглядывая в свой листок. – Место уединенное, но так даже лучше.
– Он заказывал билеты под псевдонимом?
– Есс-но…
– Значит, он будет уверен, что мы туда не заявимся.
Конечно, можно было бы послать в театр кого-нибудь из наших людей, но для нас с братом это было дело принципа. Мы должны видеть его своими глазами. Мы должны видеть все. Ибо только мы можем сделать правильные выводы.
– Конечно же уверен. Этот гондон и не догадается…
Глава десятая
Перл
– Сегодня мы идем в оперу. – С этими словами Боунс открыл шкаф и показал великолепнейшее платье, которое мне предстояло надеть вечером. – Отправимся сразу после обеда. Дают мою любимую вещь.
Значит, я снова выйду из этого дома.
Я не могла поверить своему счастью.
О, как же мне надоели этот скучный особняк, эти бесцветные обои на стенах, это убожество! Как меня достало ходить босой по колючему, жесткому, дешевому ковру! А теперь я увижу других людей, я буду слушать, как они говорят по-итальянски, на одном из самых красивых языков в мире. И быть может, мне удастся сообщить кому-нибудь о моем похищении. Есть шанс, что я смогу попросить о помощи. Ведь должна же быть там полиция?
– Я никогда не бывала в опере.
– О, тебе понравится. Это великолепно.
Н-да, хоть это и был отъявленный мерзавец, но не без тяги к прекрасному. На прошлой неделе он прострелил человеку голову, а вот сегодня желает послушать женский вокал.
– Благодарю за приглашение.
Я почтительно склонила голову, но в моем голосе прозвучали стальные нотки. Боунсу нравился мой вздорный характер. Ему импонировало, что именно он может разжечь во мне огонь негодования.
– Я хочу вывести тебя в свет, чтобы в плане красоты ты заткнула за пояс даже итальянок.
Это был первый раз, когда Боунс сказал мне комплимент. И при этом не прозвучали слова «сиськи» и «жопа». Это было почти приятно. Он хотел показать местному бомонду свою рабыню… Или, может быть, он хотел дать понять, что я его подруга, то есть свободный человек?
– Ну, не знаю насчет итальянок… но все равно спасибо.
– Так одевайся, и идем.
Боунс вышел из спальни. Кстати, дверь мне так и не поставили.
– Хорошо.
О, как же я ненавидела свой покорный тон, даже если Боунс просил, а не приказывал. Но ничего не попишешь – нужно было притворяться, ибо в этом и состоял план.
Так что пришлось взять себя в руки и делать, что было сказано. Зато там, в опере, я смогу найти способ бежать, вырваться на свободу. Так что лучше пока следить за своим языком и говорить только то, что нравится Боунсу. И тогда мне удастся спастись.
Просто делай, что должна…
По прибытии в оперу нас проводили в частную ложу. Кроме нас и слуги, замершего в ожидании приказаний Боунса, там никого не было.
Я стала разглядывать людей в зрительном зале. Мелькали дамские платья, смокинги; голоса сливались в однообразный гул, несколько раз по залу прокатилась волна негромкого смеха. Я вслушивалась в звуки итальянской речи. Нет, никогда еще я не слышала более приятного уху языка. В Штатах мне доводилось слышать испанскую речь, но итальянский, хоть и похожий по фонетике, прельстил меня окончательно.
Боунс взглянул на меня. На мне было брильянтовое колье; бирюзовое платье великолепно гармонировало с темными волосами и светлой кожей. Атлас мягко обволакивал ноги.
– И о чем ты задумалась?
– Просто слушаю, как они говорят, – ответила я, не отрывая взгляда от толпы.
– Зачем?
– Мне нравится звучание итальянской речи.
Боунс произнес длинную фразу по-итальянски. Разумеется, я ничего не поняла и тупо уставилась на Боунса. Заметив мое замешательство, он перешел на английский:
– Если хочешь, я научу тебя говорить по-итальянски.
После того что он вытворял со мной, я не могла поверить своим ушам: ничего себе предложение! Всю неделю до этого он приходил ко мне каждый вечер и лупил по заднице до изнеможения. Правда, нужно отметить, что бил он теперь не до крови, как раньше. Но все-таки продолжал практиковать анальный секс, так как знал, что я этого терпеть не могу. Конечно, все это было довольно гнусно, но все же Боунс явно изменился в лучшую сторону. И когда к нему однажды зашел Альфонсо, Боунс уже не предлагал меня в качестве развлечения.
Ох, как же я была ему благодарна за это!
Значит, мой план работал. И хотя по-прежнему мне не выпадало шанса на побег, но все же мое положение значительно улучшилось.
Боунс смотрел на меня, ожидая ответа.
– Это было бы великолепно, – наконец вымолвила я. – Мне очень хочется понимать, о чем все эти люди разговаривают.
– Ну, когда не понимаешь, что именно говорят, – хмыкнул Боунс, – язык кажется красивее, чем на самом деле. Французский, английский, итальянский… никакой разницы. Люди всегда говорят об одном и том же. И все они злы.
Ну, кто бы говорил!
К нам подошел слуга и, заложив руку за спину, осведомился:
– Вино, шампанское?
Мне никогда не позволялось в таких случаях проявлять свою волю. Боунс делал все сам.
– Два бокала вина. Но только не от Бар-сетти. – Тут в его голосе прозвенела жестокая нотка. – Красное.
– Слушаюсь, сэр. – Слуга исчез за портьерой и тотчас же появился снова с бокалами в руках. – Что-нибудь еще, сэр?
– Нет, – небрежно отмахнулся Боунс.
Слуга мгновенно исчез, не издав ни звука.
Я взяла свой бокал и как следует глотнула вина. Нужно было выпить, чтобы успокоить нервы. Я должна была найти способ ускользнуть от Боунса. Если бы он позволил мне отлучиться хоть на минуту, это был бы верный шанс на успех. Однако нельзя было торопиться в таком деле. Нужно набраться терпения.
– Почему ты не любишь Барсетти?
– Да потому, что это лошадиная моча, а не вино, – раздраженно бросил Боунс. – А теперь заткнись и пей свое вино.
И хотя меня покоробило от его внезапной вспышки, я послушно опустила взгляд. Видно, я коснулась предмета, о котором он не любил рассуждать. Ну что ж, припасем эту информацию на будущее.
Она может пригодиться.
Глава одиннадцатая
Кроу
– Свет погашен, занавес поднят, – сообщил Кейн, глядя в щель в потолке. – Поехали.
Я снял кожух с вентиляционной трубы. Открылось отверстие около