Третья сила - Михаил Костин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оскальзываясь и ища, за что бы ухватиться, Пантор медленно двигался вдоль стены. Небо расчертила молния, высвечивая берег, дома и близкий уже сарай.
«А меня ведь тоже высветило, — подумал он. — С такой подсветкой трудно остаться незамеченным».
Запоздало громыхнуло. Долго и раскатисто.
«Зато, если навернусь, никто не услышит», — мрачно пришла следующая мысль.
Сарай был рядом. Пантор оттолкнулся от стены и спрыгнул на крышу, перекатился с грохотом и ринулся вниз. Земля ударила по ногам. Он едва удержал равновесие. Оглянулся. По карнизу медленно двигалась могучая тень Орландо.
Пантор пригнулся и метнулся к соседнему дому. Прошмыгнул вдоль стены, снова рывком преодолел открытое пространство и опять заскользил вдоль чужого дома.
Сколько раз он повторил маневр, не считал. Может, десяток, может, полтора. Мысль о том, сколько было пройдено домов, возникла, когда за спиной остался последний. Пантор оглянулся. Темнота, черные громады домов, дождь и ветер.
Он поежился. Ветер продувал насквозь. Мокрая одежда липла к телу, отчего становилось еще холоднее.
Вдали зачавкали шаги.
— Орландо? — позвал Пантор.
Мертвяк выскочил из-за соседнего дома, посмотрел неодобрительно. Махнул рукой на север и побежал вперед. Пантор бросился следом.
— Я тебе чо сказал делать? — пробасил Орландо уже на бегу. — Я сказал — бежать. А ты чо?
— Тебя ждал.
— Замолкни, дыхание собьешь, — пробурчал мертвяк и прибавил темп настолько, что если желание говорить у Пантора и было, то пропало мгновенно.
Впрочем, сбавить скорость пришлось очень скоро. Бежать было трудно. Ветер сбивал с ног, швырял в лицо дождь. Тугие струи били, кажется, со всех сторон.
Пантор захлебывался водой и воздухом. Спотыкался, падал, поднимался и снова бежал. Иногда его подхватывала за шиворот могучая ручища Орландо, удерживая на ногах.
Сколько они так бежали, Пантор не мог даже предположить. Стихия и бегство растянулись, кажется, в вечность. Но вечность эта укладывалась в остававшиеся до рассвета часы.
Когда темнота вокруг начала сереть, Пантор понял, что наступило утро. Ветер немного притих. Впереди забрезжили очертания новых домов.
Добежав до ближайшей двери, Пантор понял, что силы кончились. В мокрой разгоряченной голове все перепуталось, в груди хлюпало и булькало. Перед глазами плыли мутные пятна. Он последним рывком взбежал на крыльцо, грохнулся на колени и яростно и бессильно замолотил в дверь.
Открыли не сразу.
Орландо остановился у крыльца. Осмотрелся.
— Дюжина домов, — прикинул он. — Как ни крути, а мы все равно в меньшинстве. Даже если местные всем гуртом решат за нас вступиться.
Пантор кивал, не особенно соображая. Вяло продолжал бухать кулаком в дверь, пока та вдруг не провалилась внутрь.
Маг едва не кувырнулся в дверной проем, но удержал равновесие. На пороге стоял старый седой мертвяк с мутными, серыми как небо глазами.
— Чего молотишь?
— Это Тосконна? — хрипло спросил Пантор.
— Знамо дело, — кивнул старый мертвяк.
— У меня послание для Андруся от лорда Мессера, — прохрипел маг.
Старик посмотрел мутным взглядом, будто сквозь Пантора.
— Лорд? Ишь ты! Не знаю никакого лорда. А Андрусь там живет. Вон там, у мостков его хибара.
Мертвяк махнул рукой куда-то в сторону и захлопнул дверь прежде, чем Пантор успел открыть рот. Он бессильно посмотрел на указанную хибару, на Орландо. Тот глядел в противоположную сторону, и выражение на его лице не предвещало ничего хорошего.
— Что? — похолодел Пантор.
— У нас гости, — мрачно сообщил мертвяк.
Не чувствуя больше сил, Пантор с трудом поднялся на ноги и сошел с крыльца. Преследователи были еще далеко, сейчас они походили даже не на муравьев, а на суетливую тлю. Но двигались мертвяки довольно быстро.
— Надо пойти к Андрусю, — пробормотал Пантор таким голосом, что сам понял: ему уже ничего не надо.
— Чо? Какой Андрусь?
Пантор вяло махнул рукой.
— Там, вон третий дом. Где лодка рядом.
Орландо прищурился, оценивающе стрельнул взглядом в одну сторону, в другую.
— Идем, — сказал решительно.
Пантор кивнул, поплелся к мосткам и хибаре, на которую указал старик. Что-то резко и болезненно вцепилось в предплечье, сжало, потянуло. Он повернул голову, не сразу сообразив, что это Орландо тащит его вперед.
Мертвяк двигался быстро и действовал решительно. Дотянул обессилевшего мага до мостков, но почему-то поволок мимо дома. Прямо к воде. В этом было что-то неправильное.
— Надо отдать послание, — пробормотал Пантор, — Андрусю.
— К духам твоего Андруся, — рыкнул Орландо. — Никакой Андрусь в такую погоду в море не выйдет.
Маг хотел ответить, но захлебнулся порывом вновь взбесившегося ветра. Мертвяк подтащил его к качающейся на волнах лодке, подавив вялое сопротивление, пихнул внутрь. Пантор запнулся о борт и грохнулся на деревянное дно. Здесь было мокро, но ветер носился чуть выше, над бортом. И от этого почему-то сделалось уютно.
Лодка покачивалась, долбилась о мостки. Потом вдруг рванула куда-то.
Орландо?!
Собрав волю в кулак, Пантор поднялся на колени. По ту сторону борта была вода. Мостки, покачиваясь, стремительно удалялись. А Орландо почему-то с веслом в руках был не здесь, а там. Один. И по берегу бежали мертвяки, впереди которых несся сухощавый с черной повязкой, закрывающей левую глазницу.
Орландо медленно, словно в бреду, поднял весло. Пантор вскочил на ноги.
Так не должно было быть.
Так не могло быть.
— Орландо! — заорал он изо всех сил.
Мертвяк не обернулся.
— Орла… кххх!..
Голос сорвался. Пантор закашлялся хрипло, до рвоты. Лодку швырнуло в сторону. Дно убежало из-под ног, и маг снова шлепнулся на колени.
Берег удалялся. Громила яростно размахивал веслом, отоваривая наваливающихся по двое мертвяков. Те толпились, мешали друг другу, пытались протиснуться вперед, но мостки были узкими.
Орландо! Маг хотел заорать, но голоса не было. Из горла вырвался лишь жалкий хрип. В груди больно сжалось. Помутившееся сознание не могло осмыслить происходящее, но внутри что-то болело, тянуло.
Пантор бессильно вцепился в борт лодки.
Крохотный уже Орландо в очередной раз взмахнул веслом, и то беззвучно разломилось надвое. Оно должно было хрястнуть, но Пантор слышал сейчас только ветер. А потом мертвяк пропустил удар.
— Орландо… — прошлепал он одними губами.
Второй удар свалил громилу с ног, третий сбил в воду.
Секунду Пантор видел голову мертвяка, качающуюся на волнах, а потом накатило, захлестнуло, и Орландо скрылся под водой. Насовсем.
Он хотел заорать, но голоса не было. Совсем. И он орал одними губами, бесполезно напрягая сорванную глотку.
Ветер швырял лодку, хлестал дождь.
Пантор стоял на коленях и всматривался в тонкую линию берега, пытаясь разглядеть там выплывшего, вынырнувшего мертвяка. Но не видел.
Он беззвучно кричал и пытался высмотреть его даже тогда, когда невозможно было увидеть хоть что-то. Потом берег и вовсе скрылся за пеленой бушующей стихии, и вокруг не осталось ничего, кроме дождя и ветра.
Тогда Пантор тихо лег на дно лодки и заплакал.
Серая хмарь потемнела, и из этой горячечной темноты выступил улыбающийся Орландо. Мертвяк снова размахивал веслом, и горячую влажную темноту, в которой завис маг, качало в такт ударам.
А потом все смазалось. Не стало ни весла, ни Орландо, ни раскачивающейся темноты, и Пантор потерял сознание.
23
Мессер неподвижно сидел в кресле и слушал очередного посетителя. Тонкие костяные пальцы мяли мягкую кожу перчатки. Капюшон балахона покоился на плечах. Оттолкнуть посетителя он не боялся.
Посетитель был неживым, а мертвякам импонировало, что тот, кто занимает кресло правителя, такая же нежить, как и они. Мессер давно понял это.
Мертвяк пришел из Буна Нона, деревушки за пустошью. Пришел с жалобой на живчиков, которые снова напали на мертвяков.
Визитер жаловался. Мессер сидел неподвижно, слушал вполуха, погрузившись в мрачные мысли.
Из Буна Нона уже неделю приходили почти каждый день. Шли живые и мертвые. Первые жаловались на вторых, вторые на первых. Мессер посылал в деревню отряды охраны, ввел патрули, чтобы пресекать безобразия. Помогал пострадавшим. Ловил и наказывал виновных, когда дело доходило до убийств.
Все было без толку. Напряжение не спадало, напротив, росло день ото дня. Стычки между живыми и мертвыми происходили повсеместно, но в Буна Нона их количество превысило все мыслимые и немыслимые пределы.
Мессер слушал мертвяка, что жаловался на судьбу и живых соседей, и размышлял о происходящем с отстраненным фатализмом.