Голем 100 - Альфред Бестер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее долго разглядывали, потом узловатый пальчик качнулся, напоминая усик какого-то жука, снова застыл. Один из шейхов склонился к закутанной мумии, затем выпрямился.
— Отец-Ооп говорит, что впервые ты встала у нас на пути в 71-м.
Уже наученная, Гретхен подождала, пока шейх Омар передаст ей сказанное. Затем она ответила:
— Да, заказ для Оберлина. Я не знала, когда подписывалась, что затронуты интересы ООП. Мне очень жаль, если я причинила вам неудобство. Я этого не хотела. Передайте мои уверения Отцу-Оопу.
Ее посредник сообщил сказанное посредникам Отца-Оопа. Таким же затейливым путем к ней пришел вопрос:
— Почему же ты, узнав, не отказалась от заказа?
— Это вопрос профессиональной чести.
— В 72-м по твоей вине был уничтожен целый отряд боевиков ООП.
— Да, заказ для Графита. В тот раз я уже знала об участии ООП и предупредила боевиков, что им нужно
уходить. Предупреждение было ясным и заблаговременным, но ваши бойцы оказались глупыми или упрямыми. Я тоже пострадала в той истории — два месяца пришлось провести в больнице. Я...
Она прикусила язык. Яркой вспышкой сверкнула догадка: «Я ослепла под перекрестным огнем. И врачи, и я считали, что зрение ко мне вернулось, но это не так — просто включилось мое ясновидение, а никто из нас не понял».
Отец-Ооп, однако, продолжал:
— Тебе было предложено вдвое больше, чем ты получала по договору с Графитом. Почему ты отказалась?
— Профессиональная честь дороже, к тому же я не беру взяток.
— В 74-м ты помогла девчонке бежать из ООП к ее любовнику — неверному христианскому псу.
— Да, верно.
— Где она сейчас?
— Не скажу.
Гретхен услышала рядом вздох ужаса, вырвавшийся у Омара.
— А знаешь?
— Да.
— Но не скажешь?
— Нет. Ни за что.
Она снова услыхала, как задохнулся Омар.
— Тебя связывает договор?
— Нет, милосердие.
Наступило молчание.
Шейх Омар прошептал:
— Очень сожалею, но это конец. Я бессилен защитить тебя.
Закрывавшее лицо мумии покрывало колыхнулось. Один из шейхов склонился, чтобы услышать шепот, затем выпрямился.
— Отец-Ооп доволен твоей стойкостью. Отец-Ооп доволен твоей силой. Отец-Ооп говорит, что вам двоим следовало бы родиться мужчинами.
— Я благодарю Отца-Оопа.
— Отец-Ооп спрашивает, чего ты хочешь.
— Информации.
— Чем ты собираешься расплачиваться?
— Ничем. Я прошу об одолжении.
— Отец-Ооп твой должник?
— Нет.
— Неважно, тебе будет оказано одолжение. Спрашивай.
— Благодарю. ООП торгует любыми наркотиками. Не появилась ли недавно на улицах Гили новая дурь, в которую входит невероятно редкий металл прометий? П-Р-О-М-Е-Т-И-Й.
Общение через двойной комплект посредников заняло, казалось, вечность, но ответ наконец-то прозвучал:
— Нет.
— ООП известны все источники поступления наркотиков. Возможно ли, чтобы толкач потихоньку сотворил что-то новое и начал предлагать это на улицах?
Новая проволочка, затем ответ:
— Решительно нет. Нашим Enforceurs[17] не позже чем через неделю все было бы известно. Они не сообщали ни о чем новеньком, ничего, что производилось бы частником или в промышленном масштабе.
Гретхен разочарованно вздохнула:
— Тогда у меня все. Благодарю, Отец-Ооп. Мое почтение и благословение всем вам.
Она повернулась к выходу.
— Постой, будь любезна. — Свистящий шепот был тихим, но таким же пронизывающим, как шипение гадюки.
Гретхен застыла в изумлении и обернулась — Отец- Ооп сама заговорила с ней!
— Ты не из фалашей. Ты Гретхен Нунн, могущественная и уважаемая.
— Благодарю вас, Отец-Ооп.
— Ты сама всего добилась.
— Вы оказываете мне честь.
— Если бы ООП предложила тебе контракт, ты приняла бы его?
— У вас же есть своя организация.
— Ты приняла бы его?
— Чем я могу быть вам полезна?
— Ты приняла бы его?
— Как взятку?
— Нет, не как взятку. Ты приняла бы его?
— Я не могу ответить на этот вопрос, пока не узнаю, почему он мне задан.
— Ты на редкость отважна, независима, умна. У тебя есть и редчайшее — благоприобретенное — нахальство. Так ты приняла бы его?
Гретхен стала поддаваться несокрушимой воле, силе, которая неудержимо исходила от этой ссохшейся фигурки. Ей вдруг припомнилась Цу-Чи — последняя вдовствующая императрица Китая, коварством, убийствами, блеском очарования и тонкостью ума проложившая себе дорогу от койки рабыни-наложницы к Поднебесному Трону.
Она заговорила, тщательно подбирая слова:
— Я приму и выполню все и всяческие контракты при одном условии — они не должны причинять прямого вреда никому и ничему. Я не разрушительница. К великому сожалению, я не всегда могу предвидеть все отдаленные последствия, но за это уже в ответе я сама, а не мой заказчик.
— Да-да-да, — донеслось шипение, — я довольна тобой. Очень довольна. Я устрою нам еще одну встречу, и ты тоже останешься довольна. Теперь иди, Гретхен Нунн.
Шейх Омар — воплощенная любезность и море лести — проводил ее к выходу из Оазиса. Гретхен перевела дух и содрогнулась.
— Бог мой! При ней я снова почувствовала себя ребенком!
* * *
Шима полагал, что уж ему-то известны наперечет все производители медикаментов, аптеки и фармацевтические лаборатории в Гили — это в конце концов было
частью его работы, но такого монстра он не ожидал встретить.
Покосившийся каменный дом в Гнойном тупике был залеплен бумажками с криво нацарапанным предупреждением: «Здание разрушается!» —надписи были, пожалуй, современниками Декларации независимости. Ржавая вывеска, крепко прибитая к еле держащемуся кронштейну, гласила: «Рубор Тумор». Буквы были обведены рисунками, на которых недвусмысленно и гротескно изображались эрогенные зоны. Кучка порочного вида зевак околачивалась возле витрины, в которой на прозрачный экран проецировалась крутая порнуха — поцарапанной и мутной киноленте было лет сто. Кое- кто из глазевших вяло и безуспешно пытался онанировать.
Шима вошел в «Рубор Тумор» под пронзительный свист насмешливых гуляк. Внутри он молниеносно сориентировался.
— Боже ж мой! — вырвалось у него — Да это заведение — ровесник тысячелетия! Треклятый музей — вот это что!
Повсюду громоздились чаны, бочонки, оплетенные бутыли, мензурки, колбы и реторты, черпаки и мерные стаканы.
«Еще не грабанули ни разу? — озадачился Шима. — Как это? Почему?»
На стеллажах, как в сотах, торчали склянки с давно устаревшими зельями — склянки и ярлычки были такой же древности, как и остальное. Для коллекционера сами эти склянки представляли целое состояние: «Два-про- пинил-пепси»; «Новая Улучшенная Окси-Шаста-!-»[18]; «Пластырь-Сверхновая»; «7-CH3.S.C3H7-YX!»; «Клаб (К° + высокое напряжение) Сода»; «Феноловый тоник доктора Брауна[19]»; «1,3-гексадин-5-иновый Спрайт»; «4- n-гексил-резорцинол Д-р (ПепперЗ)2»; «Кока (R.N + ) Кола».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});