Мужья и любовники - Ширли Конран
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джуди была похожа на живого любопытного маленького терьера, взявшего след. Она так внимательно смотрела на фотографии, в то время как остальные только пили и зевали от скуки. Мне польстил ее интерес. А потом она опубликовала несколько моих фотографий в журнале.
И пока они оба трудились над опустошением банки с икрой, он не переставая говорил о Джуди.
— А почему вы стали военным фотокорреспондентом?
— Потому что я не стал солдатом, — печально улыбнулся Марк. — Я родился в военной семье, мой отец был полковником-пехотинцем, и он хотел, чтобы я пошел по его стопам.
— Так почему же вы не пошли? — Лили налила себе еще один бокал шампанского.
— Мой отец был в Корее с самого начала войны. Он лишился двух пальцев на ноге, потому что отморозил их. Это оказалась его единственная рана. Но потом, уже перед самой отправкой домой, один из младших офицеров сошел с ума и разрядил свой револьвер в окружающих. Среди них был и мой отец. Он выжил, но тронулся рассудком. С тех пор он как пятилетний ребенок; — Марк замолчал, вспомнив высокую сутуловатую фигуру, которая, как привидение, бродила по их просторному дому в Сан-Франциско. — Армия погубила моего отца. Вот почему я не стал военным.
— Но ведь то, что вы делаете, прославляет войну.
— О нет! Я надеюсь, что мои фотографии показывают ужас войны.
Они молча смотрели на огонь.
— Теперь я поняла, что значит иметь брата, — сказала Лили. — Давайте выпьем за братскую любовь.
Впервые в жизни Лили почувствовала, как славно провести пару часов с симпатичным молодым человеком, не ощущая никакой угрозы с его стороны. Но пока снег все более и более толстым слоем покрывал крыши дома напротив, обычно молчаливый Марк ни на секунду не переставал говорить. И только необходимость поддерживать разговор отвлекала его от все нарастающего желания обладать Лили.
Глава 5
Декабрь 1978 годаТом просунул голову в кабинет Джуди.
— Первое письмо от Кейт! — Он размахивал авиаконвертом. — Она говорит, что все это похоже на войну без объявления войны. Тысячи людей из горных племен бросают в тюрьму без суда и следствия, пытают, убивают. А Кейт заболела дизентерией.
— И это называется, ей нужен был отдых! — проворчала Джуди, на минуту отвлекаясь от телефонного разговора.
— Да, Максина, конечно, я приеду, — продолжала она говорить в телефонную трубку. — Придумай какой-нибудь предлог, чтобы меня пригласить. Пусть ситуация пока немножко успокоится, а я прилечу на уик-энд в канун Рождества.
— Джуди! Ты с ума сошла! — воскликнул Том. — Ты не можешь сейчас улететь во Францию. Мы по уши увязли в собственных проблемах.
— Но я буду отсутствовать только один уикэнд, — ответила Джуди. — Подумай лучше, что мы сейчас скажем нашему блистательному адвокату, который повергнет сенатора Рускингтона в прах.
— Джуди, ты зря шутишь по этому поводу! — раздраженно заметил Том. — Суммы наших трат все возрастают. Похоже, эти бестии-юристы ведут переписку на бумаге из чистого золота. С финансовой точки зрения, мы уже живем на пределе наших возможностей, а если, не дай бог, дело дойдет до суда и сенатор Рускингтон выиграет процесс, мы будем разорены.
— Если такое случится, пообещай мне, что мы возьмемся за руки и вместе выбросимся с пятнадцатого этажа, — проговорила Джуди, резко пододвинув к себе папку с бумагами.
— О'кей! Будем считать, что свидание назначено! — Том положил руку ей на плечо. — Послушай, я хочу, чтобы ты знала: если случится настоящая беда, мы будем вместе. Я пройду с тобой до конца.
— Спасибо тебе, Том! Итак, что хотят юристы?
— Надо показать, что ты не предубеждена против сенатора никоим образом. Это важно, Джуди, потому что Рускингтон — баптист, а твоя дочь обвиняет его в попытке изнасилования. Тебе придется доказать, что никакой изначальной ненависти у тебя к нему нет.
— Но сенатор Рускингтон как раз тот персонаж, по отношению к которому ненависть — чувство вполне естественное, — возразила Джуди. — И уверяю тебя, Том, он не станет доводить дело до суда. Такого рода скандал положит конец его политической карьере.
— Ему уже нечего терять. Единственный выход — попытаться себя обелить. Неприятности грозят как раз нам. Вся эта история может очень сильно повредить подписной кампании «Вэв!».
Джуди встала из-за стола. Она решила, что необходимо любым способом вдохнуть в партнера уверенность.
— Что с тобой, Том? — спросила она. — Ты прекрасно знаешь, что любой шум вокруг печатного органа только увеличивает его популярность. Мы просто не можем потерять читателей на этой истории, напротив, они будут болеть за нас.
Том покинул кабинет Джуди с чувством, что ничто не в силах заставить ее осознать, как серьезна ситуация на самом деле. Он уже видел результаты подписки на первый квартал будущего года — она упала. Но Джуди об этом пока не знала. Неужели безошибочный инстинкт издателя впервые за столько лет подвел ее?
Час спустя Джуди заглянула в ванную комнату, где мылась Лили.
— Я так и думала, что найду тебя здесь. Можно мне войти?
Лили вся, по подбородок, утопала в розовой мыльной пене. Теплая ванна была ее любимым местом — воплощением комфорта и безопасности.
— Уже целый мир видел меня в ванной. Так неужели родная мать не может себе этого позволить, — усмехнулась она. — Как твои дела?
— Сенатор действительно начал на нас серьезное наступление. — Джуди пока не могла решить, стоит ли открывать дочери весь объем неприятностей, обрушившихся на «Вэв!» после публикации интервью.
Лили серьезно взглянула на мать.
— Я все искала подходящего момента, чтобы сказать тебе кое-что, и думала уже, что такой момент не представится.
— Что сказать?
— Я очень сожалею о тех неприятностях, в которые ты из-за меня попала.
— Ты рассказала правду, Лили. А мы рискнули. Твоя история, напечатанная в «Вэв!», произвела сенсацию. Но мы не просчитали, какова будет реакция сенатора. Вот и все. Но мы все еще надеемся, что до суда дело не дойдет.
— Ну, если дело только в этом… — Лили презрительно хмыкнула. — Я буду до конца отстаивать правоту вашей публикации. Он не решится встретиться со мной в суде.
Она вспомнила, как несколько месяцев спустя после гибели Джо гостила у герцогини Сантигосской в ее похожей на дворец приморской вилле.
Первые два дня были очаровательны. Почти все из собравшихся на даче двадцати двух гостей оказались деловыми знакомыми герцога.
Они плавали, катались на водных лыжах, и все, за исключением Лили, прыгали с парашютом в море. Даже жена итальянского ювелира, которая была уже бабушкой и ни разу в жизни с парашютом не прыгала, теперь попробовала и уверяла Лили, что это очень легко. Лили решилась. Она разбежалась и прыгнула с края мола, дернув, как ее учили, за кольцо парашюта. Она взглянула вниз и почувствовала, как все внутри ее переворачивается и тошнота подступает к горлу. Лили боялась высоты, она никогда не смотрела вниз с мостов или балконов, но в воздухе — в самолете или в вертолете — ей еще ни разу не было дурно.