Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Благородный воин - Джулия Гарвуд

Благородный воин - Джулия Гарвуд

Читать онлайн Благородный воин - Джулия Гарвуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 73
Перейти на страницу:

– Не беспокойся, найду.

Но это было проще сказать, чем сделать. Элизабет пересекла двор, но спрашивать никого не стала. Несколько рыцарей возились с бочкой с песком, и она заинтересовалась, что они собираются делать.

– Бочки через равные промежутки установят на выступе у верха стены, – с готовностью объяснил рыжеволосый оруженосец Джеральд.

– С какой целью? – не поняла Элизабет.

– Видите ту, что уже на стене? – Голос у юноши был оглушительно громким, и Элизабет показалось, что свой вопрос он рявкнул ей в самое ухо.

Элизабет кивнула.

– И заметили, как она установлена на камнях? – Шумный энтузиазм оруженосца откровенно веселил девушку.

– Да, но зачем?

– Между камнями можно развести огонь и разогреть песок до такого состояния, что он станет похож на текучее солнце.

– И что тогда? – не могла сообразить Элизабет.

– Тогда железными дисками его можно метать вдоль стены и наносить противнику серьезный урон… если кто-нибудь опять соберется полезть.

По выражению лица оруженосца Элизабет поняла, что тот слегка разочарован и ожидал большего восторга.

– Никогда не слышала о подобном оружии. Оно в самом деле так действенно?

– Да, миледи. Расплавленный песок нещадно прожигает тело. А если удачно попасть, можно сразу ослепить врага.

– Довольно-довольно, – прервала Элизабет оруженосца. Ей представилась слишком жуткая картина. К тому же она почувствовала, как воодушевился юноша, и поняла, что он мог говорить до бесконечности. – Ты меня убедил.

Оруженосец, поклонившись, улыбнулся. Элизабет поблагодарила его за любезные объяснения, а сама подумала, что он похож на ее ручного ястреба – так же гортанно выплевывает фразы.

Она продолжила поиски мужа, но не нашла нигде. Зато с удовольствием заметила, что все хижины отремонтированы – покрыты свежей, душистой соломой и обнесены ивняком, прутья которого дополнительно укрепляли стены. В этих жилищах заключалась самая основа жизни замка. И хотя по меркам других имений постройки были немногочисленны и невелики, в них селился работный люд, который обеспечивал любые нужды владения. В одной жил кожевенник, в другой пекарь – здесь были две печи и глиняный очаг, в третьей на многочисленных насестах и в клетках били крыльями ловчие соколы. В следующем ряду обосновались плотник и свечник. Последняя хижина стояла особняком и была больше других. По мнению отца она была самая главная. В ней работал кузнец, здесь хранился запас металла, и здесь же изготовляли оружие.

Дальше, под самой стеной замка, притулились бойня и пивоварня, где делали пиво на меду. Хотели поставить пресс для изготовления вина, но так и не успели при жизни отца.

Элизабет не могла припомнить, когда в последний раз платили ремесленникам. Отец давал им еду и деньги. «Теперь, наверное, за это отвечаю я», – подумала девушка. Из их жалованья изымались суммы на содержание стражи, за жилье и сожженные свечи, которые аккуратно подсчитывала Дайм Уинслоу. Жена свечника не умела писать. Но ее способ вести учет был вовсе не хуже. Каждый раз, когда она давала свечу какому-нибудь ремесленнику, то бросала камешек в его чашу. Когда подходил день платежа, приносила все чаши отцу, и он считал, с кого сколько причиталось. «Кому теперь всем этим заниматься?» – недоумевала Элизабет. Вот еще вопрос, который следовало задать мужу.

Элизабет заглянула в конюшню и нашла свою кобылу в ее стойле. Про себя отметила, что надо не забыть поблагодарить Джозефа за то, что привел животное от водопада. А вот боевого коня барона в конюшне не оказалось. Значит, он выехал за ворота замка. Горло Элизабет моментально сдавил страх: муж где-то в лесу, а там очень опасно. Но в следующую секунду девушка чуть не рассмеялась – жила же она сама у водопада под защитой одних лишь собак. Так неужели рыцарь не сумеет о себе позаботиться?

А может, Джеффри решил осмотреть хижины живущих за крепостной стеной. Ведь в ходе сражения разбросанные вдоль петляющей дороги домики могли сильно пострадать. Элизабет решительно направилась к воротам. Но путь ей преградили два стражника.

– Пожалуйста, откройте ворота, – попросила Элизабет.

– Не можем, миледи, – ответил один из воинов.

– То есть как это не можете? – Девушка переводила взгляд с одного стража на другого.

– Таков приказ Ястреба, – ответил второй.

– И что же это за приказ? – Элизабет постаралась, чтобы ее голос оставался бесстрастным.

– Не выпускать вас за стены, – поколебавшись, сообщил воин. С одной стороны, ему очень не понравилось, что госпожа сердится, с другой стороны, не хотелось, чтобы она продолжала давить на него, вынуждая не повиноваться. Ведь в любом случае он выполнит приказ Ястреба.

– Выходит, я… – Элизабет чуть было не сказала, что она узница в собственном доме, но вовремя опомнилась. Она обсудит это дело с мужем, а вступать в споры со стражниками ей не пристало. Каждый выполняет свой долг и имеет свои обязанности.

– Приказ превыше всего, – улыбнулась она и, повернувшись, пошла прочь от ворот.

Интересно, почему муж отдал такое распоряжение? Касается ли оно только ее или всех остальных? Может быть, Джеффри боится, что она убежит? Вернется в лес? Элизабет могла понять его сомнения до вчерашнего вечера. Но ведь теперь она его жена! Ночью она дала ему клятву. Признала, что принадлежит ему. Разве он не понимает, что клятва для нее священна? Как ему это доказать? Видимо, доверие надо заслужить, и она все сделает, чтобы добиться своего.

«А насколько я сама уверена в Джеффри? – спросила себя Элизабет. – Я-то ему доверяю?»

Наверное, да. Она видела в нем порядочного человека, помнила, как хорошо он относился к отцу, и тот называл его честным – необыкновенная похвала из уст человека, такого же скупого на громкие слова, как и на звонкую монету.

Элизабет признавала, что мало знает мужа. Например, не представляет, как он относится к женщинам и как будет обращаться с ней самой.

Вдруг ее размышления прервала движущаяся в небе точка. Элизабет присмотрелась и узнала своего ручного ястреба. Нисколько не задумываясь, что скажут о ней случайные зрители, она простерла руку навстречу кружащей птице. Спуск ястреба настолько ее увлек, что она не услышала удивленный шумок, не заметила недоверчивых взглядов.

Ястреб сел ей на руку и, встретив хозяйский взгляд, ответил приветственным клекотом. Элизабет заметила, что его зоб туго набит, и обрадовалась, что птица не потеряла охотничьей сноровки.

Клекот стал громче. Ястреб отчаянно забил крыльями.

– Я тоже слышу, – шепнула девушка пернатому другу.

Цокот копыт приближался. Голос хозяйки успокоил птицу, и хлопанье крыльев стихло. Элизабет подняла взгляд на подъехавшего мужа. Его темные глаза внимательно смотрели на нее. По сторонам замерли собаки. Элизабет знала, как нервничает ястреб в присутствии собак, и не стала мучить птицу.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 73
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Благородный воин - Джулия Гарвуд.
Комментарии