Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Старинная литература » Древневосточная литература » Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… - Антология

Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… - Антология

Читать онлайн Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… - Антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 30
Перейти на страницу:
поле.

***

Луна сквозь дымку…

Лягушки пруд замутили.

Где вода? Где небо?

***

Долгие дни весны

Идут чередой… Я снова

В давно минувшем живу.

***

Комья свежей земли.

Льется на полевых улиток

Безучастный дождь.

***

В далекой деревушке

Звонко лает пес

На захожего торговца.

Персики в цвету!

***

Ночью ласточек крик.

Люди гонят и бьют змею…

Хижина в селе.

***

Крыльями шурша,

Из чертога золотого

Ласточка летит.

***

Крестьянин мотыгой бьет…

А возле храма, за рощей,

Колокол мерно звонит.

***

Жаворонок на заре.

Из-под рукава доспеха

Смотрит самурай.

***

Улетает стая гусей.

В каждом рисовом поле, в каждом

Затуманился круг луны.

***

Льет весенний дождь!

По пути беседуют

Зонтик и минó[120].

***

Высек кремнем огонь,

И вдруг в глубине колодца

Лягушки отозвались.

***

Юным вельможей

Оборотилась лисица…

Весенний вечер.

***

На празднике кукол[121]

Коротконосая кукла…

Верно, в детстве мама ее

Мало за нос тянула!

***

Вот из ящика вышли[122]…

Разве ваши лица могла я забыть?

Пара праздничных кукол.

***

Море весною

Зыблется тихо весь день,

Зыблется тихо…

***

Оттуда, где моря простор,

Светит весеннее солнце.

Вишни в цвету на горах!

***

Нет в Ёсинó воров!

Цветущей вишни ветку

Никто не украдет.

***

Они прошли, дни весны,

Когда звучали далекие

Соловьиные голоса.

***

Весна уходит,

Но в нерешимости медлят

Поздние вишни.

***

Грузный колокол.

А на самом его краю

Дремлет бабочка.

***

Конец весенней поре.

Какой тяжелою стала

Лютня в моих руках!

***

Цветы сурепки вокруг.

На западе гаснет солнце.

Луна на востоке встает.

***

Сурепка в поле цветет…

Сегодня не видно было китов.

Темнеет морская даль.

***

Смена одежды с наступлением лета

Скрылись от господского меча…

О, как рады юные супруги

Легким платьем зимнее сменить!

***

Майские ливни долгие…

Возле большого потока

Два маленьких-маленьких домика.

***

Набежавшие волны

Моют голени синей цапли.

Ветерок вечерний.

***

В пору весенних ливней,

О, какой она страшной стала,

Безымянная речка!

***

Прорезал прямою чертой

Небеса над Хэйанской столицей[123]

Кукушки кочующий крик.

***

Там, на вершине горы,

Замок белеет могучий

Над молодою листвой.

***

Змéя сразив мечом[124],

Герой идет по долине

В тени молодой листвы.

***

Я поднялся на холм,

Полон грусти, – и что же:

Там шиповник в цвету!

***

Лишь вершину Фудзи

Под собой не погребли

Молодые листья.

***

С этой и с той стороны

Шум водопадов слышится

Сквозь молодую листву.

***

Чуть забрезжил рассвет[125].

Ускользнув от бакланов, играют

Рыбы в мелкой воде.

***

Хорошо по воде брести

Через тихий летний ручей

С сандалиями в руке.

***

Каменщик стучит.

Огненные искры

По ручью плывут.

***

Два или три лепестка

Друг на друга упали…

Облетает пион.

***

Иду, иду без конца!

Отдых – и снова иду, иду

В просторе летних лугов.

***

О, какая жалость!

Этот храм я миновал,

Там цветут пионы!

***

Коротка ты, летняя ночь!

Проплывают меж тростников

Пены легкие пузырьки.

***

Уходят сразиться друг с другом[126]

Двое монахов-разбойников,

В летней траве исчезая…

***

«Форель в подарок вам!» —

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 30
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… - Антология.
Комментарии