Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Старинная литература » Древневосточная литература » Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… - Антология

Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… - Антология

Читать онлайн Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… - Антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 30
Перейти на страницу:

Стучит глухою ночью

В ворота рыболов.

***

На мелеющей летней реке

Вниз по реке плывут

Форели, – и все выше

Растут отроги гор.

***

Статуя князя преисподней[127]

Так ярко алеет рот

У князя Эммá, как будто

Он выплюнуть хочет пион.

***

Если двое зачерпнут

Каждый по одной пригоршне,

Замутится ручеек.

***

Прохладой веет ночь!

По тени собственной ступаю

На отмели речной.

***

Дрожит от подземных толчков

Переносной алтарь монаха…

Отдых на летнем лугу!

***

Прохладный ветерок.

Колокола покинув,

Плывет вечерний звон.

***

Старый колодец в селе.

Рыба метнулась за мошкой…

Темный всплеск в глубине.

***

Ливень грозовой!

За траву чуть держится

Стайка воробьев.

***

Под москитным пологом

Выпустил я светлячков…

Сразу стало весело.

***

Возле самой дороги

Расцвели под ночным дождем

Брошенные кувшинки.

***

Зеленую сливу

Красавица надкусила…

Нахмурила брови.

***

Тихий звон комаров —

Каждый раз, когда облетает

Жимолости цветок.

***

С лаем набросились псы[128].

Танцоры пустынную улицу

Торопятся перейти.

***

Скоро зайдет луна,

Пятеро неутомимых

Пляшут еще на лугу.

***

«И как я мог проиграть!» —

Всю ночь борец побежденный

Устало бормочет во сне.

***

Луна так ярко светит!

Столкнулся вдруг со мной

Слепец – и рассмеялся…

***

Разбойничий атаман

И тот, наверно, песню сложил

В такую ночь о луне!

***

В зените луна.

По нищенской улице

Я тихо бреду.

***

Лампу зажгли в потемках…

Вдруг потеряли свой цвет

Желтые хризантемы.

***

Любитель цветов!

Ты стал неприметно

Рабом хризантем.

***

Выпала роса,

И на всех колючках терна

Капельки висят.

***

Нынче опять – в третий раз —

Поминальный фонарь я повесил.

Каплет с него роса.

***

Возле ручья, воспетого поэтом Сайгё

Ива опала,

Ручей иссох,

Голые камни…

***

Там и тут,

Там и тут вальки стучат,

Там и тут.

***

Осенний ветреный день!

Распевают песни в харчевне

Лесорубы и рыбаки.

***

С запада ветер летит,

Кружит, гонит к востоку

Ворох опавшей листвы.

***

Скоро ли друг мой придет?

Слышу шаги в отдаленье.

Палый лист зашуршал.

***

Вспугнутый вор

Убегает по крыше…

Ночь холодна!

***

Грустное время!

Леску удочки натянул

Осенний ветер.

***

Любовь старика.

Только он думал: «Забуду», —

Осенний дождь.

***

«Буря началась!» —

Грабитель на дороге

Предостерег меня.

***

Осенний ветер

Мелкие камни бросает

В колокол храма.

***

Тонкие струйки сбегают

На корни камфарного дерева.

Осенний дождь моросящий.

***

Воет осенний вихрь.

Вдруг тяжело споткнулся

Конь на обратном пути.

***

Увядший осенний луг.

Сколько репьев прицепилось

К хвосту моего коня!

***

Луна все таяла, таяла…

Совсем ей пришел конец.

Как ночью безлунной холодно!

***

Осень. Я занемог.

Но, может быть, нынешний вечер

Завтра мне станет мил.

***

Горный ручей

Бежал все тише, все тише…

Ледок на дне.

***

Холод до сердца проник:

На гребень жены покойной

В спальне я наступил.

***

Скрежет пилы —

О, бедность, бедность! —

В полночь зимой.

***

Птичку грызет

Белка летяга

На зимнем лугу.

***

На две деревушки

Одна лавчонка ростовщика.

Зимняя роща.

***

Большой снегопад!

Скоро закроют заставу.

Близится ночь.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 30
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… - Антология.
Комментарии