Выброшенный в другой мир (СИ) - Геннадий Ищенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Смерть графа и его старшего сына снимает часть обвинений с этой семьи. Часть, но не все. Слишком уж многие от них пострадали. В числе пострадавших есть и несколько благородных семейств, которым не повезло оказаться в соседях у графа Рабека. Большинства из них уже нет в живых. На днях мы посылаем в графство своих дознавателей вместе с сильным воинским отрядом. Отряд нужен потому, что в замке у графа большая дружина, и многие из дружинников замараны в делишках графа. А уже по результатам следствия будем решать. Может быть, матери и разрешат стать опекуншей сына, хоть вряд ли, если верно то, о чем нам рассказала Глера. В любом случае графине придется уплатить крупные штрафы пострадавшим и вернуть захваченные графом имения. Если остались живы пострадавшие, то им, а если никого не осталось, то герцогу. Заодно с ней поговорят и о приданом для дочери. Вообще‑то, она его давать не обязана, а в копии завещания графа Глера вообще не упоминается, но, поскольку граф является преступником, завещание можно признать недействительным. Одним словом, думаю, что мы договоримся с графиней. А вам больше не нужно опасаться этого семейства.
Как и говорил Джок, у дверей Альду уже поджидал Серг.
— Вы найдете для меня немного времени? — спросил он девушку. — Тогда прошу вас пройти в комнаты сестры, а я туда сейчас подойду. Лани, проводи Альду с Алексом и проследи, чтобы не сбежали.
— Ты знаешь, что он задумал? — спросила Альда девочку.
— Не–а, он меня в свои планы не посвящал. Думаю, хочет тебя как‑то отблагодарить за гитару.
Они только расположились на диване в гостиной Лани, как из ее спальни вышел Серг с небольшим свертком в руках.
— Прогуляйся с Алексом в коридоре, — попросил он сестру. — Это ненадолго. Приглашать девушку в мои комнаты без свидетелей считается неприличным, поэтому я и пригласил сюда. Теперь мы одни, и я хочу сказать, что вчера вы своим подарком чуть не довели меня до слез. Я ведь не по своей воле покинул родной мир, оставив там отца, любимую девушку и привычную жизнь. К сожалению, обратный путь для меня закрыт. Поэтому ваша гитара, так похожая на те, которые были там, перевернула мне душу! Вот этот кинжал мне подарил человек много старше меня, которого я считал своим другом. Он умер от возраста и ран незадолго до того, как я попал сюда. Это самый дорогой для меня предмет. Возьмите его, Альда. Мне он мал, а вам будет в самый раз. В этом мире еще не скоро научаться делать такую сталь.
— Раз он вам так дорог…
— Вы для меня дороже. Я люблю вас, Альда, но не стану пока делать вам никаких предложений. И потому что еще несвободен, и потому что не уверен в вашем решении. Давайте подождем и просто постараемся проводить больше времени вместе, чтобы лучше узнать друг друга.
— А у вас из‑за этого не будет неприятностей с принцессой? Ведь она могла оставить здесь своего человека.
— Она оставила, — усмехнулся Серг. — Это наш Джолин. Только он уже не ее, а мой человек. А к вам он относится с большим уважением, так что с его стороны доносов не будет. Возьмите кинжал, не обижайте.
— Здесь на клинке какие‑то знаки. Это надпись? В чем ее смысл?
— Моя честь зовется верность. Это написано на клинке.
— Спасибо за подарок.
— Это вам спасибо. И за ваш подарок, и за то, что вы есть. Ладно, не буду вас больше смущать, пойду позову сестру и вашего сына. Лани! Заходите. Алекс, а почему ты приехал один, без дамы сердца?
— Она приедет к нам через два дня, милорд, — ответил мальчик, — и привезет с собой своих родителей. Только у вас для наших игр маленький дворец. У нас в замке коридоры длиннее, и меньше поворотов. Можно так разогнаться!
— Мне уже заранее страшно! — улыбнулся Серг. — Носиться по коридорам — это не самое лучшее занятие. Один раз ты уже себе чуть не свернул шею. Надо придумать что‑нибудь другое, чтобы развлечь даму.
— Я подумаю, милорд, — кивнул Алекс.
— Ваше величество, к вам прибыл барон Парман от его светлости герцога Аликсана, — доложил секретарь. — Что прикажете передать?
— Скажи, чтобы его пропустили, — приказал король. — Сидите, Аленар, какие от вас могут быть секреты. Выслушаем этого барона вместе, чтобы мне вам потом не пересказывать.
Перед визитом во дворец барон вместе с гвардейцами герцога вселился на постоялый двор и привел себя в порядок, поэтому вид имел бравый, хоть и не смог полностью скрыть усталость. Он приветствовал короля и подал ему в руки запечатанный пакет. Герцога Лантара он не знал и поэтому ограничился вежливым кивком.
Король, прочитав письмо, побледнел и передал его сидевшему рядом герцогу.
— Где все? — спросил он барона.
— Походный медальон у меня, остальное у гвардейцев герцога. В приемную их не пустили, стоят в коридоре.
— Позовите моего секретаря, барон! — сказал король и после того, как Парман вернулся с секретарем, приказал: — Эжен, немедленно пропустить в мой кабинет гвардейцев герцога Аликсана!
Альбер вытащил спрятанный в нагрудном кармане футляр и почтительно протянул его королю. Андре дрожащими руками взял футляр, открыл и вытащил диск с цепью.
— По описанию вроде он! — взволнованно сказал Аленар, уже прочитавший письмо Сергея.
В кабинет в сопровождении секретаря вошли трое гвардейцев. Один нес укутанный в ткань меч, двое других несли небольшие, но увесистые сумки с золотом. Король принял меч, нетерпеливо сорвал ткань и наполовину вытянул его из ножен.
— Родовой герб и имя, все как в описании! — сказал он. — Положите золото в кресло! Барон, какие у вас планы на ближайшее время?
— Мне, ваше величество, нужно навестить в столице герцога Лантара, а уже потом возвращаться в провинцию.
— Герцога вы уже навестили! — махнул рукой в сторону Аленара король. — А с возвращением немного повремените. Где‑то остановились?
— На постоялом дворе «Услада путника», ваше величество. Это рядом с дворцом. Извините, ваша светлость, но я вас не рассчитывал здесь встретить. У меня для вас тоже есть письмо, меч вашего предка и бывшие на теле драгоценности.
— И все это вы оставили на постоялом дворе!
— Не извольте беспокоиться, все под охраной двух гвардейцев.
— Где остальные реликвии? — спросил король.
— С нами ехали курьеры, которые везли их для герцога Лазони. Я слышал, что герцог Аликсан отправлял оружие и реликвии и другим. Тела пока хранятся в подвале замка Буше. Там так же сухо, как и в том месте, где они хранились раньше.
— Хорошо, барон. Вы оказали мне услугу, и я этого не забуду. Возвращайтесь на постоялый двор и ждите герцога. А когда можно будет ехать, вам скажут. Деньги у вас на задержку есть?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});