Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Две помолвки - Клио Найтис

Две помолвки - Клио Найтис

Читать онлайн Две помолвки - Клио Найтис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 41
Перейти на страницу:

Но Мелисса лишь недовольно поморщилась. Кто знает, кто станет твоим ближайшим соседом. Возможно, это будет какой-нибудь зануда, строящий из себя заправского остряка или вовсе неприятный тип, от которого лучше держаться подальше.

Как и оказалось, ее опасения были небеспочвенны. Кавалером Мелиссы на этот вечер оказался не кто иной, как Счастливчик Латти. Он уже поджидал Мелиссу у стола и, едва она приблизилась, с преувеличенной галантностью отодвинул для нее стул.

— Прошу! — пропел он, ощерившись. Латти помог Мелиссе сесть, при этом он всячески суетился вокруг нее с показной заботливостью, словно она была не молодой девушкой, а его престарелой тетушкой.

Мелисса с молчаливой покорностью принимала эти суетливые ухаживания. В самом деле, не драться же ей с этим невозможным Латти! Она оказалась в той неприятной ситуации, в которую хотя бы раз в жизни попадает любая привлекательная женщина. Нелепо принимать ухаживания такого комичного кавалера, каким являлся Латти, но отвергать его знаки внимания на глазах у всех было бы и вовсе недопустимо. Мелисса уже успела перехватить несколько насмешливых взглядов. Единственное, что ей оставалось, — молча ждать, когда ему надоест кривляться и он наконец утихомирится.

— Не воображай, что мне до ужаса приятно оказаться на соседнем стуле с тобой! — произнес Латти полушепотом, склонившись к самому уху Мелиссы. Говоря это, он по своему обыкновению приторно улыбался.

Мелисса понимала, что со всех сторон на них направлены взгляды, пронзительные, как рентгеновские лучи. Она слегка обернулась к Лаки Латти, не забывая приветливо улыбаться.

— Будь так добр, отвяжись! — тихо проговорила она. Со стороны могло показаться, что они увлеченно обмениваются любезностями.

Но отвязаться от Латти было далеко не так просто.

— Тебе вовсе не обязательно так лучезарно скалиться! — продолжил он, тоже не забывая улыбаться и меряя Мелиссу злобным взглядом. — Если будешь продолжать в том же духе, в конце вечера свалишься от усталости. Поверь мне, детка, мало от чего так устаешь, как от притворных улыбок!

Кто бы говорил…

К счастью, официанты начали разносить первое блюдо. Некоторое время гости воздавали должное черепаховому супу.

— Мм… Этот вечер начинает мне нравиться, — пробормотал Лаки Латти, смакуя очередную ложку супа. — Такой деликатес способен поднять настроение, основательно испорченное твоим присутствием.

— Если ты немедленно не оставишь меня в покое, у тебя появится лишний повод быть довольным сегодняшним приемом, — проговорила Мелисса, отложив ложку.

— Вот как! Это какой же? — поинтересовался Латти, прищурившись.

— Еще один выпад в мой адрес, и мой суп будет живописно стекать с твоего лица, — спокойно пояснила Мелисса. Говоря это, она слегка повернулась к Латти, глядя ему в глаза и ослепительно улыбаясь.

Должно быть, во взгляде Мелиссы Латти углядел нечто такое, что убедило его — угроза вполне реальна. Лаки Латти был хитер — выглядеть дураком в глазах сотен гостей, да еще иметь неизбежное малоприятное объяснение с Саймоном ему совершенно не улыбалось.

Ну ее, эту истеричку! Стоит ли создавать себе сложности ради удовольствия лишний раз поддеть эту спесивую вешалку? Латти исподтишка зыркнул по сторонам. Вроде бы никто не заметил их короткой перепалки. Гости были заняты супом, который и впрямь был великолепен. Многие тихо переговаривались с улыбками на лицах.

Латти мысленно перевел дух. Он был трусоват и прекрасно знал об этой своей особенности. Знала об этом и Мелисса. Она конечно же не стала бы приводить свою угрозу в исполнение. Мелиса лишь хотела обеспечить себе несколько спокойных минут, а не пикироваться весь вечер со своим соседом по столу.

Ей вспомнилась загадочная фраза Саймона о готовящемся для нее сюрпризе, на которую она сначала не обратила внимания. Теперь его слова не шли у Мелиссы из головы. В самом деле, какой сюрприз можно устроить на этом протокольном мероприятии? Если бы Мелисса могла предположить, чем обернется для нее этот вечер, она бы сделала все возможное, чтобы ноги ее не было в этом роскошном зале.

Мелисса поискала глазами Саймона. Он сидел на противоположной стороне стола, несколько наискосок от Мелиссы. Его ближайшими соседками были дамы, разряженные в пух и прах. Той, что сидела от него по правую руку, Саймон подливал вина и любезного улыбался с оттенком некоторого высокомерия.

Саймон вел себя как всегда, никаких признаков надвигающейся катастрофы Мелисса не заметила. Слева от нее раздался тихий гнусавый смешок.

— Проверяешь, на месте ли господин, о любимая наложница султана?

Оказывается, Лаки Латти не переставал следить за ней все это время. Однако на свою бездарную остроту он отважился, лишь когда официанты собрали пустые тарелки и теперь готовились подавать новое блюдо.

Лишившись грозного оружия в виде горячего супа, Мелисса вновь вынуждена была улыбаться Латти, старательно пропуская мимо ушей его очередные нападки. Впрочем, это было совсем не трудно. Латти интересовал Мелиссу не более чем узор на ее тарелке, скорее даже менее.

В перерыве между блюдами раздавались тосты, сводящиеся в основном к хвалебным речам в честь владельцев «Эдвертисмент кристл». Саймона среди выступавших не оказалось. Мелисса вновь отыскала его взглядом. Саймон смотрел на очередного оратора с вальяжным, скучающим видом и лениво аплодировал в конце каждого тоста.

Наконец торжественные речи закончились. Это было весьма кстати, так как гости начали выражать нетерпение. Следующее блюдо, представлявшее собой телятину по-итальянски, было встречено сдержанным одобрительным гулом. После телятины последовала запеченная голубая форель.

Эта необыкновенно вкусная рыба была красиво разложена на тарелках тонкими ломтиками. Каждый кусок форели был украшен дольками лайма. К основному блюду было подано воздушное пюре из авокадо.

Блюдо издавало необыкновенный аромат и выглядело настолько аппетитно, что многие дамы восхищенно заахали. Счастливчик Латти, мнящий себя записным гурманом, закрыл глаза и слегка запрокинул голову, издав при этом стон наслаждения. Мелисса едва не расхохоталась, наблюдая за его ужимками.

Она подцепила крошечный кусочек рыбы и так и оставила на тарелке. Тревожные раздумья о неведомом сюрпризе лишили ее аппетита. Мелисса отпила глоток вина.

— Что, столь изысканная пища непривычна бедной провинциальной девочке? — Латти смотрел на Мелиссу с деланым сочувствием. Скорбно вздохнув, он добавил: — Ничего удивительного. Где тебе было отведать голубой форели в твоей дыре, откуда ты там. — Он насмешливо покосился на тарелку Мелиссы и покачал головой. — Боюсь, если так пойдет и дальше, ты уйдешь домой голодной, а все дешевые забегаловки к тому времени закроются.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 41
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Две помолвки - Клио Найтис.
Комментарии