Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Гринвуд - Максим Пачесюк

Гринвуд - Максим Пачесюк

Читать онлайн Гринвуд - Максим Пачесюк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 83
Перейти на страницу:

— Комнол говорил что-то об этом.

— Это настолько увеличило их силы, что они стали править этой частью Феерии только вдвоем. Остальным королям и королевам пришлось или присягнуть на верность, или уйти в тень. Некоторые из них, кстати, пытаются сейчас вернуть себе власть. Человеческая революция сильно ослабила Дуба и Падуба. Они могли остаться и умереть, или построить новый мир там, за океаном. Уплыв, они поступили мудро. Кроме того, они забрали самых преданных фэйри с собой. Остальные тянули жребий.

— С твоей логики выходит, что и Трусливый король поступил мудро. Ведь это он убежал первым.

— А разве нет? — Лиам открыл рот, чтобы возразить и тут же захлопнул его, вспомнив слова любимого литературного героя.

— После смерти я не смогу защищать то, что мне дорого. Поэтому я проживу еще немножко. — Повторил Лиам в голос.

— Чертовски правильные слова.

— Так говорил Тибо де Арле. Книжный персонаж. А разве фэйри верят в чертей?

— А чего в них не верить, когда они существуют. Это же обычные демоны средней силы. Говорят, в Нартаре таких полно.

— Не думал, что он действительно существует.

— А ты думаешь откуда взялись охотники? Когда крыса жрет человеческую плоть, насыщенную магией, мелкие бесы могут проскочить в ваш мир и занять ее тело. Но иногда проскакивают и довольно крупные уродцы, как те, с которыми мы сражались.

— Так, это что же получается, изгоняя ведем, мы открыли дорогу для демонов?

— Все еще не можешь думать о себе, как о маге? — оскалился кот. Наверное это была улыбка.

— Что планируешь делать дальше?

— Избегая этой темы, ты не убежишь от себя. Вот сам и ответь на свой вопрос.

— Я, — растерялся Лиам.

— Должно же быть что-то, чего ты хочешь.

— Есть такое… — Волна злобы и ненависти прошла через тело Лиама.

— Что же?

— Отомстить.

— А ты уверен, что Джон, хотел бы этого?

— Думаю, он хотел бы, чтобы я подставил и опозорил их. Но не так я это сделаю.

— Убьешь?

— Да.

— А сможешь?

— Не знаю, но хочу этого. 

Глава 24

— Я против, — заявил Дуги, медленно покачивая хвостом.

— Тогда зачем помог достать револьвер? Небось без растрат магии не обошлось.

— Он тебе пригодится и для защиты.

— Помнишь, ту книжную фразу, что я повторил?

— Ну?

— Так, вот, мне нечего защищать. — Лиам прокрутил барабан. Револьвер был старым, возможно еще времен революции. В этой модели барабан был наглухо закреплен в раме, и заряжать его можно было только по одному патрону, прокручивая барабан. Хорошо, хоть вмещал он семь зарядов.

— У тебя не осталось близких?

— Остался отец. Приемный. И после того, как я закончу здесь, он ответит мне на пару вопросов.

— Так может вначале пускай ответит, глядишь, ты и поостынешь к тому времени.

— Он меня остановит. Не даст отомстить.

— Волчонок тоже не хотел бы, чтобы ты убивал.

— Я учусь в военной академии. Мне, так или иначе, пришлось бы убивать! — Лиам свел брови и подтвердил сказанное широко разведенными руками.

— Ты инженер. Такие если и участвуют в войне, то не берут участия в сражениях. Не спорю, возможно тебе и пришлось бы защищаться, но твой друг не хотел бы, чтобы ты убивал из-за мести.

— Тебе разве не пора новый портал в Феерию искать? — не скрывая недовольства произнес Лиам.

— Я свободен и делаю то, что хочу. — Дуги ударил о землю хвостом и с вызовом уставился на Лиама.

— Хорошо, тогда не ной и не мешай. Эти двое не имеют права жить!

— Двое?

— Я не собираюсь убивать Нэша и Симпсона.

— Нэш мертв. Его убил Лерой.

— Тем более.

— Хочешь притвориться, что творишь правосудие?

— Нет. — Лиам тяжело вздохнул. — Они действительно не имеют права жить, но я делаю это именно из-за мести. Они не вселенские злодеи, которые ломают жизни, как спички. Ратлер — тупой ублюдок. Лерой — ублюдок умный, но причиной всего был случай. Я не думаю, что это была наша выходка. Лерой трижды ставил нас под плети. Однажды мы бы сошлись, но не умей я так хорошо видеть в темноте, нас бы просто избили и опозорили.

— Если виноват ты, то зачем убивать других?

— Не путай меня. — Лиам наставил на Дуги ствол. — Я и так уже на пределе. Они почувствовали кровь. И если сейчас это сойдет им с рук, тогда в будущем все повторится.

— Значит, ты убиваешь, чтобы защитить тех, кого они могут убить?

— Да! — вскрикнул Лиам. — Нет… — поправил он себя. — Хрен с ним всем, я не знаю! Но я точно пристрелю обоих.

Лиам действительно собирался это сделать. Он вытащил патроны, проверил их и вновь вогнал в барабан. Один за другим. Вставить, провернуть, вставить, провернуть — это успокаивало и придавало уверенности. Слева затрещали ружья. Если Лиам вконец не запутался в графиках учений и Дуги не соврал о том, какой сегодня день, то двое из обидчиков были на стрельбах. И один из них должен был умереть.

Лиам приблизился к позиции не таясь. Старый револьвер, с взведенным курком, он нес в правой руке. Поскольку внимание курсантов сосредоточилось исключительно на мишенях, первым его заметил наставник по стрельбе. Человек, одного возраста с Бриком, прошедший сержантом не один конфликт еще в имперской армии, но так и не разжиревший, не урвавший свой кусок славы.

— Гринвуд! Какого хрена вы здесь? Тренировка с револьверами на втором поле, — по-сержантски рявкнул наставник, но сообразив, что инженеры стреляют только послезавтра, нахмурился. Стрелки на время прекратили опустошать длинные барабаны своих винтовок и с интересом уставились на инженера.

— Извините, сер. — Лиам скользнул глазами по стрелкам. В его сторону не смотрел только один. За крепкой, напряженной спиной он легко узнал Симпсона. А вот Ратлер смотрел прямо на него. Давний враг поднял винтовку, прицелился и одними губами произнес «бах». Когда он опустил винтовку, на его лице играла легкая, беззаботная улыбка. А ведь он тоже потерял друга.

— Так зачем ты здесь, парень?

— Хочу убить Ратлера. — Лиам говорил все, не отводя взгляда от своего противника и четко выговаривая слова, но голос прозвучал неожиданно болезненно.

— Гринвуд, если я расскажу об этом твоему наставнику, он точно тебя под плеть отправит. Уходи, я не в настроении для твоих шуточек.

— Никаких шуток, сер. Он убил Волчонка.

— Так значит, мелкий засранец мертв. Рад это слышать. Я уж было начал волноваться. Стало быть, с Нэшом расправился ты?

— Не было смысла. — Лиам покачал головой. — Его пристрелил Лерой.

— Жаль дурака, но сильно горевать я о нем не буду. Как и о тебе. — Ратлер выстрелил от бедра, но стрелок он был аховый, хоть и тренировался регулярно. Пуля прошла гораздо левее, и только это спасло Лиама. Да он стал намного быстрее, но не настолько, чтобы уклоняться от пуль, зато теперь он мог видеть, куда Ратлер целится и ушел в сторону заблаговременно. Почти одновременно грянул и ответный огонь револьвера.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 83
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гринвуд - Максим Пачесюк.
Комментарии