Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Бубновая дама - Барбара Мецгер

Бубновая дама - Барбара Мецгер

Читать онлайн Бубновая дама - Барбара Мецгер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 75
Перейти на страницу:

— Или ты будешь говорить о леди уважительно, или мы встретимся на рассвете, — процедил Гарри.

— О, да наш гигант наконец влюбился?

— Ничего подобного. Я просто жду молодую леди.

— Самое время потерять сердце, раз ты готов защищать ее честь шпагой или пистолетом.

— Нет, в данном случае тебе хватит и кулаков.

— Тогда мои извинения тебе и молодой… э… леди. Моя красивая физиономия нравится мне и такой. Но подумай, кто ты, старина. Ты ведь не можешь жениться, на ней. Виконт и… — Кэмден умолк, приняв во внимание сдвинутые брови друга и ширину его плеч.

— Портниха.

— Да, конечно. Портниха. Я слышал, кто-то упоминал об этом, но принял за шутку. Я уже представляю карикатуру: лорд Хэркинг на примерке у женщины!

Гарри тяжело вздохнул. Он как-то не подумал, что его присутствие здесь будет замечено и прокомментировано в скандальных газетках. А вдруг их прочитают в Линкольншире его соседи или сестра? Он снова тяжело вздохнул.

— Неужели ты полагал, что никто не заметит лорда-монаха и его любовницу-модистку?

— Она не любовница, черт побери.

— Очень жаль. Но ты всегда был нерасторопен.

— Говорю тебе, она приличная женщина.

— Хорошо, но ты все равно не можешь жениться на ней, хотя выглядишь так, как будто умрешь, если не уложишь ее в постель. И ты не один такой. — Лорд Кэмден слегка поправил бриллиант в высоком галстуке. — Ты же не можешь вызывать на дуэль каждого мужчину в Лондоне.

Кэм был прав, Гарри с удовольствием бы задушил друга его проклятым белоснежным галстуком.

— Впрочем, — продолжал тот, — в кои-то веки это делает тебя интересным. Ты все так же печален, но уже интересен.

— Я не печален.

— Ну так будешь. Ты всегда слишком серьезно ко всему относишься.

— Жизнь не игра, черт побери. Мадам Лекарт тоже воспринимает свое дело всерьез.

— Неужели? Тогда мне следует зайти в ее магазин вместе с сестрой, посмотреть, действительно ли у мадам такие необыкновенные способности. Нужно слегка приукрасить сестру, иначе я никогда не сбуду ее с рук. Умный молодой человек должен смотреть вперед, не так ли? Со временем женщины не становятся моложе, поэтому следует заранее подумать о развитии событий, ведь я не могу привести невесту в дом, где уже находится леди.

Гарри подумал, что его сестра тоже вела себя как хозяйка поместья, но ему никогда не приходило в голову заменить Оливию женой или своим наследником. Теперь у него есть над чем подумать, кроме урожаев и коров. Однако Гарри не собирался делиться размышлениями с другом.

— Твоя сестра не будет разочарована. Мадам Дениз — весьма талантливый модельер.

— Превосходно. — Кэмден сделал шаг по направлению комнаты для игры в карты. — Ах да. На прошлой неделе я видел твою пропавшую черную овцу. Кажется, в четверг, у Рейчел Поттс. Теперь она зовется Рашель Пуатье. Если ты не знаешь, это последняя любовница Джека Эндикотта. Когда он ее бросил, она решила открыть салон, претенциозный бордель. Заведение не стало последним криком моды, так что ей пришлось опустить прицел. Сейчас туда приходят клиенты вроде твоего зятя.

— И ты?

Кэмден пожал плечами:

— Я ведь пока не женат.

* * *

Хеллен вышла из дамской комнаты первой, ее круглое лицо было мрачным от раздражения. Многообещающий вечер не оправдал ее надежд, она только что выслушала очередную лекцию, указания, как надо достойно себя вести, и кучу вопросов от других женщин о ее эффектной подруге. А за дверью, словно верный пес, ждал мистер Браун.

Конечно, парень довольно мил, обращается с ней так, как, по словам Куини, должен обращаться с леди молодой человек. Но все же он не вызывает завистливых взглядов девушек и, главное, не богат.

Зато джентльмен, разговаривающий с лордом Хэркингом, — совсем иное дело. С таким бриллиантом на шее, в таком шикарном голубом костюме он никогда не затеряется среди толпы швали, одетой в черное. Не говоря уже о том, что незнакомец красивее Хэркинга и Брауна, вместе взятых. Лицо Хеллен просветлело, на щеках появились ямочки. А вместе с ними и жадный блеск в зеленых глазах. Она снова оттянула вниз лиф розового платья.

— А вот и мы, джентльмены.

Остановившись между лордом Хэркингом и мистером Брауном, она улыбнулась незнакомцу. Кэмден улыбнулся в ответ, и Гарри вынужден был представить ее. Он бросил взгляд на дверь туалетной комнаты, надеясь, что мадам Лекарт не появится именно сейчас и не увидит, как его друг смотрит на ее подругу. Кэм напоминал школьника перед коробкой конфет. Не имело значения, какие он съест первыми, главное, чтобы он съел все прежде, чем кто-либо попросит его поделиться.

— Мисс Петтигру, верно? — Он коснулся губами руки Хеллен, а затем стал просто ее держать. — И намного более красивая, чем ваша известная мать.

После этого Кэмден пригласил Хеллен на танец, но его мурлыкающий голос просил о большем.

— Прости, Кэм, но мы собираемся уходить.

Это все, что Гарри мог придумать в ответ. Мадам Лекарт его убьет, если он позволит ее молодой подруге уйти с записным распутником. Хуже того, она решит, что он такой же безнравственный, как и лорд Кэмден.

— Вы же можете задержаться всего на один танец? — Кэм обращался кХеллен, а не к другу. — Или же позвольте навестить вас дома, моя дорогая.

Хеллен хихикнула. Это даже сверх ее ожиданий. Лорд Кэмден был ответом на молитвы каждой девушки… или потенциальной любовницы. Хотя Хеллен не собиралась принимать первое же предложение, не в первый вечер и не от первого сына герцога. Но это всего лишь один танец.

Выйдя из туалетной комнаты, Куини увидела спину Хеллен, юбку с оборками, которые она так старательно пришивала, рядом — желтые панталоны богатого распутника. Что он богат, она поняла по сверканию бриллиантов. А что распутник — по тому, как он склонил голову к Хеллен, как поднес ее руку к губам, как что-то сказал, заставив смеяться. И еще по тому, как пылали щеки лорда Хэркинга.

— Я не мог этому помешать, — быстро произнес он. — Я знаю Кэма много лет…

— И вы не могли остановить своего друга? — с презрением спросила она.

— Я не мог остановить вашу подругу.

Куини вздохнула. Она понимала, что Хеллен ушла по собственному желанию, маленькая дурочка. Она только начала верить, что мистер Браун сумеет показать ей другой путь. А теперь ей остается лишь надеяться, что мистер Браун сумеет пережить эту ночь, бедняга. Лицо у него позеленело, глаза стали косить за стеклами очков.

— Давайте поищем, где сервирован чай, — предложила Куини.

Никто больше не хотел пунша. Браун с признательностью воспользовался ее предложением, чтобы уйти и не видеть Хеллен в объятиях энергичного, богатого, титулованного джентльмена, каким не был он сам.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 75
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бубновая дама - Барбара Мецгер.
Комментарии