Категории
Самые читаемые

Арабелла - Джорджетт Хейер

Читать онлайн Арабелла - Джорджетт Хейер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 76
Перейти на страницу:

Арабелла старалась казаться заинтересованной, но поскольку ее участие в разговоре заключалось лишь в молчаливом согласии, очень скоро перестала вслушиваться в монолог крестной. И вдруг знакомое имя заставило ее встрепенуться.

— Я приглашу мистера Бьюмариса, — говорила леди Бридлингтон. — Если узнают, что он был на твоем дебюте, а уж об этом я позабочусь, тебе это здорово поможет. Да что там поможет! Если он придет, побеседует с тобой хоть несколько минут и ты ему понравишься — все, моя дорогая, считай, что ты устроена. Его слово очень много значит. А поскольку сейчас почти нет приемов, я думаю, он придет. Я знакома с ним уже не один год и очень хорошо знала его мать — леди Мэри Калдикоут — дочь покойного герцога Уиганского. Прекрасная женщина! А сам мистер Бьюмарис даже как-то раз был у меня дома, на приеме. Он почтил нас своим присутствием целых полчаса! Конечно, сейчас он может не принять наше приглашение, но будем надеяться.

Леди Бридлингтон остановилась на минуту, чтобы перевести дыхание, и Арабелла, чувствуя, как предательски краснеют ее щеки, смогла наконец сказать:

— Я... немного знакома с мистером Бьюмарисом, мадам.

Леди Бридлингтон была так удивлена, что даже уронила карандаш.

— Ты знакома с мистером Бьюмарисом? — переспросила она. — Дорогая, о чем ты говоришь? И когда ты могла встретиться с ним?

— Я... я просто забыла сказать вам, мадам, — начала Арабелла срывающимся голосом, — что когда сломалась дрога — об этом я вам говорила! — мы с мисс Блэкбурн пережидали дождь в его охотничьем домике. И лорд Флитвуд был там. Нас пригласили к обеду...

Леди Бридлингтон от изумления даже рот открыла.

— Бог мой! Арабелла! И ты ничего мне не сказала? Быть в доме мистера Бьюмариса! Обедать там! И не обмолвиться мне ни словом!

Арабелла не могла объяснить, почему она постеснялась рассказать обо всем крестной. Она лишь, запинаясь, попыталась оправдаться тем, что этот случай просто вылетел у нее из головы после всех впечатлений от лондонской суеты.

— Вылетел из головы? — воскликнула леди Бридлингтон. — Ты обедала с мистером Бьюмарисом в его охотничьем доме, а теперь говоришь мне о каких-то своих впечатлениях? Господи, дитя мое, ты и не представляешь, что все это для тебя может значить! Ну как он? Ты ему понравилась?

Это было уже слишком, даже для молодой девушки, которая обязана вести себя сдержанно.

— Я уверена, что совсем не понравилась ему, мадам. А он мне показался слишком гордым и надменным. И я надеюсь, что вы не станете приглашать его на ваш вечер.

— Не приглашать его на мой вечер? Ты, должно быть, сошла с ума, Арабелла! И прошу тебя, не вздумай сказать ничего подобного о мистере Бьюмарисе в обществе. Может быть, он действительно выглядит несколько чопорным, но это не имеет никакого значения. Зато в обществе нет более влиятельного человека, чем он. И дело не только в его состоянии, которое поистине огромно. Бьюмарисы — один из самых знатных и древних родов Англии. По линии матери он внук герцогини Уиганской, вдовствующей герцогини, я хотела сказать. Значит, он кузен нынешнего герцога. Кроме того, Уайнфлиты и... Да что там говорить! — Леди Бридлингтон безнадежно махнула рукой.

— Просто лорд Флитвуд показался мне более любезным и приветливым молодым человеком, — сказала Арабелла, стараясь хоть как-то объяснить, почему у нее сложилось столь нелестное впечатление о мистере Бьюмарисе.

— Флитвуд?! Должна сказать тебе, Арабелла, что тебе не удастся завлечь его. Все знают, что он женится только на деньгах.

— Надеюсь, мадам, — вспыхнув, воскликнула Арабелла, — вы не думаете, что я должна завлекать мистера Бьюмариса? Я никогда на это не соглашусь!

— Дитя мое, — искренне ответила леди Бридлингтон, — это совершенно невозможно. Мистер Бьюмарис может сам выбрать любую красавицу Англии. А уж в умении флиртовать ему нет равных. Я только умоляю тебя — не настраивай его против. Можешь думать о нем, что хочешь, но одно невежливое слово — и все пропало! Он может испортить и твою, и мою карьеру... если до этого дойдет дело.

Арабелла, подперев рукой подбородок, задумалась.

— Или сможет помочь мне, мадам? — спросила она.

— Конечно! Если захочет — обязательно! Он очень непредсказуемая личность. Может сделать тебя самой известной женщиной города, а не захочет — ну если ему что-то не понравится, тогда достаточно одного его слова, и ни один мужчина больше не взглянет в твою сторону... Если он только сам не влюбится в тебя, но на это мы не можем рассчитывать.

— Моя дорогая крестная, — мягко сказала Арабелла, — надеюсь, я не так плохо воспитана, чтобы не знать, что надо быть вежливой со всеми, даже с мистером Бьюмарисом.

— Конечно, моя дорогая.

— Обещаю, если мистер Бьюмарис придет, я буду с ним очень корректна.

— Я рада, что ты поняла меня, — сказала леди Бридлингтон. — Хотя я думаю, он вряд ли придет, — уныло добавила она.

— Когда мы прощались, он сказал, что надеется встретиться со мной в Лондоне, — заметила Арабелла.

Леди Бридлингтон подумала немного, а потом покачала головой.

— Не думаю, что это было сказано всерьез, скорее всего — из вежливости.

— Наверное, — согласилась Арабелла, а потом предложила: — Может быть, вы пригласите и лорда Флитвуда, если, конечно, знакомы с ним. Он был очень добр и понравился мне.

— Конечно, я знакома с ним! — заявила леди Бридлингтон слегка обиженным тоном. — Но еще раз предупреждаю тебя, Арабелла, — не рассчитывай на него. Да, внешне он очень приятен, но я слышала, Флитвуды совсем разорились. И даже если он будет заигрывать с тобой, предложения от него не жди.

— Что же, я должна ждать предложения от каждого мужчины, с которым познакомлюсь? — спросила Арабелла, едва сдерживаясь.

— Нет, моя дорогая, — вздохнула леди Бридлингтон. — Я и хотела предостеречь тебя, чтобы ты не слишком зазнавалась. Конечно, я сделаю для тебя все возможное. Но хорошие мужья не растут, как грибы, под каждым кустом! Особенно трудно подыскать достойного человека той — надеюсь, ты не обидишься на меня — у которой, увы, нет приличного приданного.

Леди Бридлингтон говорила так убедительно, что Арабелле нечего было возразить, и она промолчала. К счастью, крестная не могла долго концентрировать свое внимание на одной теме, и тут же вспомнила имя какой-то очень важной дамы, которую обязательно нужно внести в список приглашенных. Забыв о проблемах Арабеллы, она долго объясняла, почему так необходимо послать приглашение этой леди Террингтон. О мистере Бьюмарисе она больше не говорила, зато с упоением стала рассказывать Арабелле, какие светские развлечения ждут ее в ближайшее время. Сезон еще не начался, а мероприятий намечалось так много, что у Арабеллы закружилась голова, и она спросила, найдется ли у крестной во всем этом круговороте время, чтобы пойти с ней в воскресенье в церковь. Но напрасно волновалась Арабелла. Леди Бридлингтон не представляла себе воскресного утра без церкви. Правда, очень часто она посещала службу в церкви при дворце, где, по ее словам, можно было не только послушать прекрасную проповедь, но и повидаться со многими друзьями, а иногда увидеть кого-нибудь из королевской семьи.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 76
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Арабелла - Джорджетт Хейер.
Комментарии