Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Шпионский детектив » Ярость льва - Джек Хиггинс

Ярость льва - Джек Хиггинс

Читать онлайн Ярость льва - Джек Хиггинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 33
Перейти на страницу:

– Пойдем вместе. Мало ли что...

– Может быть, вы все же объясните, что происходит? – спокойно спросил Хэмиш Грант.

Меллори взял из рук Энн бокал с бренди, залпом отпил половину и поперхнулся. Крепкая жидкость обожгла горло.

– Обязательно объясню. В силу обстоятельств я просто должен это сделать. Я послан сюда по заданию британской разведки, а капитан Гийон – по заданию аналогичной службы с того берега Ла-Манша. Нам поручено прощупать де Бомона.

– Ясно, – сказал Хэмиш Грант. – Как я понимаю, он что-то затеял?

– Похоже на то. Его деятельность представляет прямую угрозу интересам его собственного правительства. А тот факт, что он действует с британской территории, только осложняет дело. И наконец, нам самим очень не нравится его род занятий.

Хэмиш Грант усмехнулся:

– Просто удивительно. Две великие нации веками живут бок о бок. Бывало, ссорились, но, как правило, это были семейные ссоры. Стоит ссоре улечься, и мы снова стараемся помочь друг другу.

– Что стало с Вэном Сондергардом? – тихо спросила Энн.

– Я дал ему вдвое больше и сплавил на другой корабль.

– А этот случай на верфи? Тоже все было подстроено?

Он кивнул.

– Но только там все немного вышло из-под контроля. Поэтому пришлось так круто с ними обойтись. Мне очень жаль.

– А мне – нет, – сказала она просто.

Он протянул руку и провел пальцами по ее щеке. Какая-то искорка мелькнула в его глазах. Она ладонью прижала его руку к лицу и, чуть повернув голову, коснулась губами его холодной ладони. На миг им показалось, что они одни во всем мире. Тишину нарушил Хэмиш Грант:

– Во-первых, нужно переодеться в сухое. А во-вторых, думаю, вам понадобится машина.

– Я сейчас подгоню ее из гаража, – быстро сказала Фиона. Она улыбнулась и вышла из комнаты.

Энн нашла сухие носки, какие-то старые форменные брюки, тяжелые вязаные свитеры из гардероба старого Гранта и оставила мужчин переодеваться.

Через десять минут Джагбир уже разливал кофе на столике возле камина. Старый Грант неподвижно сидел в кресле. Никого из женщин не было. Старый гурк невозмутимо подал кофе. Генерал первым прервал молчание:

– Вы говорили о каких-то возможных неприятностях внизу, в гавани. О нападении, я так понимаю. Оружие у вас есть?

– У меня был револьвер, но я потерял его в воде, – сказал Гийон.

– В верхнем правом ящике стола, что сзади вас, найдете другой. Там же, где-то сзади, полкоробки патронов. Возьмите и «люгер», он заряжен.

Гийон открыл ящик и вернулся, держа револьвер в одной руке, а «люгер» в другой.

– Возьмите «люгер», а «уэбли» я, с вашего позволения, оставлю себе, – сказал старик.

Гийон сунул «люгер» в карман. Вошли Энн и Фиона, обе в дубленках. Энн улыбнулась Меллори:

– Мы готовы.

Он медленно покачал головой:

– Ни за что. Вы останетесь здесь.

Она слегка нахмурила брови, а Фиона уже открыла рот, чтобы возразить, но старый Грант резко вмешался:

– У них и без вас неприятностей достаточно. Фиона взглянула на Энн, но та только вздохнула:

– Он прав, Фиона, мы только мешать будем. Она подмигнула Меллори:

– Значит, сидим и ждем. И как долго?

– В любом случае к завтраку все должно быть готово, и предупреждаю: аппетит у нас будет отличный.

– Смотрите же, я настаиваю, чтобы так и было.

Он коснулся ее руки и вышел. Пикап уже стоял внизу, у самой лестницы, двигатель работал на холостом ходу, изредка потрескивая. Меллори сел за руль и стал ждать Гийона, который стоял наверху, рядом с Фионой. Сзади них из дверного проема выглянула Энн. Фиона потянулась губами к Гийону, быстро поцеловала и скрылась за дверью. Гийон сбежал по ступеням и сел рядом с Меллори. Машина резко тронулась, выехала из ворот и понеслась вниз по белой дорожке.

Отель был неразличим в темноте, а в бухте все оставалось по-прежнему. «Фоксхантер» стоял у причала рядом с моторной лодкой Гийона. Меллори затормозил в конце причала, выключил двигатель и выскочил из машины. Луна серебрила поверхность воды. Темное бархатное небо было усыпано блестками звезд.

– Пока что все нормально, – сказал Гийон и пошел вперед.

На палубе «Фоксхантера» он нырнул в рулевую рубку, включил свет и тихо выругался. Радиотелефон был вырван из своего гнезда и валялся в углу, разбитый вдребезги, рядом лежал топор с пожарного щитка.

– Все-таки опередили, – сказал Меллори, протискиваясь мимо Гийона.

Он сбежал вниз по трапу в салон, а оттуда прошел в кормовую рубку. Там он опустился на колени, отпер ключом ящик под койкой и пошарил в нем рукой.

– Вы это ищете, полковник? – мягко спросил Рауль Гийон.

Меллори встал и обернулся. Ящик стола был выдвинут.

Гийон стоял напротив, держа в руке маленький транзисторный передатчик, единственное средство, которое связывало Меллори с его отделом.

– Молодец, – сказал Меллори и сиганул вперед.

Гийон швырнул передатчик на пол и, с силой опустив на него каблук, вытащил из кармана «люгер». Меллори молчал, складка пролегла меж его бровей. Голос откуда-то сзади произнес:

– Отлично, капитан Гийон. А я уж было стал разочаровываться в вас.

Меллори обернулся и увидел де Бомона, вышедшего из темного угла. Рядом с ним стоял Жако, держа автомат наперевес.

12. К черной башне

На подходе к острову Марсель включил малый газ и повел катер прямо к черному зеву пещеры. Моторная лодка тащилась сзади, на длинном буксирном тросе. Меллори взглянул на море: горизонт с одетого края был окутан надвигающейся темной мглой, звезды гасли. У фальшборта Гийон и де Бомон о чем-то беседовали вполголоса. У рулевой рубки, облокотясь, стоял Жако, сжимая в пуке автомат. Один глаз его был прикрыт, вся правая сторона лица изуродована огромным багровым шрамом. Он не мигая смотрел на Меллори. Они вошли в темный проход, и Меллори поежился от холода и сырости. Туннель закончился пещерой около ста футов длиной и около пятидесяти шириной. Под водой, как уже знал Меллори, она еще просторнее. Длинный каменный причал ярко освещался двумя дуговыми лампами. Катер пришвартовался рядом с великолепной сорокафутовой моторной яхтой, на корме которой красовалась надпись: «Флер де Лис». У дальнего конца причала выступал из воды темный корпус подводной лодки. Она была короткой, короче, чем Меллори показалось в первый раз.

Человек десять – двенадцать, одетых в форму французского военного флота, суетились возле лодки. Ими руководил совсем молодой, по-мальчишески стройный лейтенант в фуражке и бушлате.

По короткому трапу Меллори и де Бомон сошли на причал. Гийон, Марсель и Жако спустились следом. Лейтенант небрежно отдал честь де Бомону.

– Как идут дела, Фенелон? – спросил де Бомон. – Есть проблемы?

Фенелон тряхнул головой:

– Будем готовы вовремя.

– Хорошо. В девять я проинструктирую вас.

Фенелон пошел к своим людям, а де Бомон обернулся к Меллори:

– Восхитительна, правда? И как раз то, что нам нужно. Небольшая, компактная, всего шестнадцать человек команды. Вы знакомы с такими лодками?

– Только на бумаге.

– Это целая история. Сошла со стапелей в Германии в сорок пятом году и через месяц затонула вместе со всей командой во время испытаний. Затем ее подняли и доставили во Францию.

– Теперь она ваша, – сказал Меллори. – Пестрая биография.

В луже у дальней стены пещеры лежало тело аквалангиста, прикрытое брезентом, из-под которого торчали ноги в ластах.

– Второго мы не нашли. Наверное, течением затащило под риф, – изрек де Бомон. – Ужасная смерть.

В его словах слышалась скрытая угроза, но Меллори притворился, что не понял. Де Бомон с легкой улыбкой на лице пошел в дальний угол пещеры к длинной, футов в сто, лестнице, уходящей куда-то наверх. Они поднялись по ступеням и вышли на каменную площадку. По длинному коридору они шли мимо дверей, за некоторыми Меллори заметил узкие койки военного образца, покрытые серыми одеялами. Откуда-то доносились запахи кухни.

Де Бомон открыл одну из дверей, и они оказались в просторном холле. Могучие изогнутые балки мореного дуба поддерживали потолок, теряясь в темноте наверху. Широкая мраморная лестница вела на галерею. В огромном камине, похожем на средневековый, пылали целые бревна.

– Недурно, правда? Эти промышленники во времена королевы Виктории просто сорили деньгами. Каждый камень приходилось привозить морем.

Де Бомон говорил развязно, явно рисуясь. Он был похож на самодовольного хозяина, демонстрирующего свое новое жилище.

Они поднялись еще выше, прошли вдоль галереи, и де Бомон отпер еще одну дверь, поменьше остальных. За ней оказалась узкая винтовая лестница. Из маленьких оконцев в стене открывался отличный вид на море. Лестница вывела к небольшой каменной площадке у новой двери. Де Бомон вошел внутрь. За неплотно прикрытой дверью Меллори увидел сложную радиоаппаратуру, радиста в наушниках, вскочившего при виде де Бомона. Переговорив о чем-то с радистом, де Бомон вышел.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 33
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ярость льва - Джек Хиггинс.
Комментарии