Солнце в зените - Шэрон Кей Пенман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глядя на покачивание и медленное растирание ею стройной ноги, перекинутой через кромку кадушки, он улыбнулся, зная об умышленном вызове, но, тем не менее, ощущая жажду снова пробудиться. Может статься, в том и заключалась истинная тайна манкости девушки, настоящая причина, почему Уилл неожиданно обнаружил себя одурманенным в возрасте сорока трех лет этой девочкой-женщиной двадцати-двух лет, округлой маленькой женушкой лондонского купца, сумевшей заставить его почувствовать, что двадцать разделяющих их лет ничего не значат, сумевшей вынудить его дважды за час привлекать ее в свои жаркие объятия с пылкостью, долгие годы ему неизвестной и почти позабытой настойчивостью.
'Где твоя жена?' - уже спрашивала она. В другой женщине Уилл принял бы такое за преступное намерение, у нее, он был уверен, вопрос значил не больше простого любопытства.
'В Эшби -де-ла-Зух, в Лестере'. Не в силах сопротивляться страсти к уточнению, он прибавил: 'Как и этот дом, Эшби дарован мне Его Милостью Королем'.
Ее глаза глубокого серо-голубого оттенка обрамлялись длинными ресницами и были так широко расставлены, что сообщали владелице совершенно не соответствующий действительности невинный вид. При упоминании о короле они расширились, Уилл знал, что так и произойдет, наслаждаясь потворствованием подруге личными сообщениями, относящимися к двору Йорков и к королю из этой династии, являвшемуся его другом.
'Уилл...король уже возвратился из своего путешествия по Мидлендсу?' - несколько робко спросила она, ибо еще не привыкла вести праздные разговоры о монархе, как будто тот относился к числу знакомых ей лично людей.
Уилл кивнул. 'Он вернулся после шестнадцатого числа. Поездка оказалась довольно полезной, король собрал значительную сумму также и путем благожелательностей, а не только должных к уплате займов'.
Она смотрела на него с недоумением: 'Что такое благожелательности?'
Гастингс рассмеялся. 'Вежливое определение для грабежа с большой дороги! Вот как это работает. Король вызывает к себе одних из самых богатейших граждан, приветствует названных господ с льстящей им теплотой, ослепляет монаршим обаянием, совершая затем собеседникам признания, как хорошо бы они поступили, сделав добровольный взнос в государственную казну... нужно ли говорить, достаточно заметный взнос. Не удивительно, милая, что большинство предпочитает выворачивать кошельки, а не отвергать своего суверена!'
'Как умно! Но, если у него существует такая нужда в деньгах, значит, слухи верны? Что Его Величество собирается воевать с Францией?'
'Да, я полагаю, он собирается. Не только соломинки поднимаются сейчас ветром. В июле Его Величество подписал с Бургундией договор, заявляющий, - английская армия готова высадиться во Франции в течение ближайшего года. В прошлом месяце Эдвард обручил свою третью дочь, маленькую Сесилию, со старшим сыном шотландского короля, поэтому ему нет необходимости опасаться проблем с шотландцами, пока происходят бои во Франции. Оценивая интенсивность, с которой король собирает деньги, могу предположить, мы двинемся на Париж, прежде чем минует несколько месяцев'.
'Ты хочешь отправиться на войну, Уилл?'
'Не особо', - беззаботно сдался мужчина и вытянул руку. 'Иди сюда', - позвал он, и девушка рассмеялась, поднимаясь из воды холеной и покрытой стекающими каплями. Когда дверь спальни распахнулась, она тянулась за полотенцем. Уилл с ругательством сел в постели, а его подруга снова поспешно шлепнулась в кадку, стоило в комнате запнувшись показаться эконому Гастингса.
'Мой господин, здесь король! Они уже сейчас находятся внизу, в большом зале и-' Он обернулся на пороге, и застигнутые врасплох обитатели комнаты услышали выдох: 'Ваше Величество!' В спальню за управляющим вошел Эдвард.
'В постели среди бела дня, Уилл? Что тебя тревожит?' Если вопрос адресовался Гастингсу, то глаза устремлялись в другую сторону, выхватив девушку в банной лохани, не упуская ни детали блестящей влажной кожи, полуоткрытого алого рта и взъерошенных пшеничных волос.
'Снимаю вопрос', - заявил он и расхохотался.
Уилл резко махнул рукой управляющему. 'Возвращайтесь в большой зал. Проследите за удобным размещением сопровождающих Его Королевскую Милость'.
Гастингс обернул вокруг себя простыню, перекинув ногу через край постели, но Эдвард сделал ему знак оставаться на месте.
'Не беспокойся...только не из-за меня!' Король прошел в спальню и, стоило затвориться двери за экономом, произнес: 'Мы плыли вверх по течению - из Тауэра в Вестминстер, когда поднялся ветер. Я посчитал наилучшим высадиться на пристани Святого Павла, откуда недалеко твой дом, на тот момент казалось, способный предложить самое гостеприимное укрытие. Увы', - закончил он и тихо рассмеялся. 'Вижу, меня также рады видеть, как и появление французской оспы!'
Эдвард оглянулся на девушку, взирающую на него, будто сомневаясь в ясности своих собственных чувств. При приближении короля к бадье, она закрыла рукой грудь, но, Уилл отметил для себя, не совершила даже попытки натянуть на кадку натянутые занавеси.
'Мой сеньор, вы...' Она провела языком по губам. 'Вы застали меня в неудобной ситуации...'
'Надеюсь, что так', - ответил король и усмехнулся. 'Вы не хотите подняться и поприветствовать своего монарха?'
Девушка вспыхнула, в первый раз Уилл увидел, как она смутилась, а затем улыбнулась, показав ямочки на щеках: 'Я была бы рада это сделать, Ваша Милость, но едва ли могу просить, чтобы вы подали мне полотенце!'
'Почему бы нет?' Эдвард потянулся, но не за указанным ею полотенцем, а за банным халатом, висящим на кромке кадушки. 'Это делает Уилл?' - протянул он, и красавица расхохоталась.
Гастингс разрывался между развлечением и вызываемым другом никогда ранее не испытанным чувством, некоторым образом поразительно родственным ревности.
'Все книги об этикете, прочитанные мной в детстве, согласны - вершина невоспитанности - обольщать возлюбленную мужчины в его собственной кадушке', - сухо заметил он, и Эдвард рассмеялся.
'Подозреваю, меня только что вежливо попросили убраться! Также подозреваю,