Рождение легенды. - Михаил Юргин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но настоящая причина была не в этом. Парень надеялся, что где-то в этом лагере, среди воинов, находится его отец. Его же забрали в армию дома Чу, разве не логично, что он будет здесь?
Он наконец решился и незаметно встал с телеги. По лагерю ходили дозорные и он только спросит, нет ли среди них такого воина по имени Ли Шэн. Хотя, имя-то довольно обычное, наверное каждый второй с таким ходит...
Шатёр, где их допрашивали, охранялся кучей воинов. И как только тот дядька не увидел оберег у Жу Го? Ладно, туда он не пойдёт — слишком страшно, ещё заколют, если решат, он варвар.
Так он и ходил не решаясь подойти ни к одному постовому и они его тоже как будто не замечали. Ли Тай Ло всматривался в лица спящих солдат, но не находил отца и надежда его постепенно таяла под усталостью. Храп старика У уже не казался таким уж невыносимым.
— Заблудился, парень? — из ниоткуда появился воин с факелом. Тот освещал его дружелюбное и довольно молодое лицо.
— Нет... господин.
— Ого, какое воспитание. Зови меня старший брат Юэ. Ты чего тут рыскаешь?
— Старший брат Юэ, я не рыскал! Я искал своего отца. — заволновался Ли Тай Ло. Ему вдруг показалось, что этот дружелюбный парень сможет помочь ему. Он рассказал ему, всё что произошло с ним в последнее время и чуть не расплакался.
— Ну-ну, негоже мужчине плакать. — похлопал его по спине воин.
— Жу Го говорил что это нормально.
— А он откуда знает? Он, что, у вас главный?
— Нет, но ему сказал его отец — вот он главный... был.
— Эх, ладно. Пойдём поищем твоего папку. — протянул он мальчику руку и Ли Тай Ло краем сознания заметил, какие чистые его ладони. Он схватился за неё и они пошли по лагерю.
Они заходили в шатры и палатки, заглядывали в лица стольким людям, что было не сосчитать, но так нигде и не нашли Ли Шэна. Ли Тай Ло замёрз и его клонило в сон и он наконец сдался.
— Не отчаивайся, возможно он в этом лагере, а может и не в этом, но ты обязательно отыщешь его. Но уже без меня.
— Да я без вас бы и подойти бы к этим шатрам не смог. Как я его найду? Придётся ждать два года, пока он вернётся... Да и вернётся ли вообще.
Он не удержался и прилип к ноге воина в слезах. Тот успокаивающе похлопал его по голове.
— Держи. Тебе может пригодиться. — протянул серый тканевый амулет с красивыми письменами. Ли Тай Ло принял его и только тогда непонимающе спросил:
— Что это?
— Это билет. Чтобы получить силу для поисков.
— Но зачем мне он? — ошарашенно спросил мальчик и уже по новому взглянул на молодого воина.
— Знаешь, искать отца проще, когда ты способен за себя постоять. Подумай над моими словами. Я вижу в тебе талант.
Они вернулись к телеге старика, но воин так и не ответил на вопросы, которые задал Ли Тай Ло. Он послушно улёгся около своих друзей, сжимая в руках полученный талисман.
— Зажги его, если решишься. — услышал он последние слова парня, перед тем как тот хищно улыбнулся и провёл ладонью по глазам Ли Тай Ло, который тут же погрузился в сон.
Глава 8. Маленький Жу Го.
«Мой мальчик, у меня закончились рассказы о нашей с мамой жизни. Ты хорошо знаком с тем, что происходило дальше. Однако я могу поделиться фрагментами из прошлой жизни, о времени, воспоминания о котором чудесным образом сохранились в моей памяти. Это было место, где не было рабства или поклонения личной силе, не было волшебства, но царила наука. И все же оно не было лишено недостатков; там тоже происходили войны, возможно, даже более жестокие, чем те, что мы знаем. Несмотря ни на что, эта жизнь была наполнена непревзойденным чувством свободы. Тогда меня назвали Русланом...»
Как он не старался, а книгу ему не вернули и он с парнями почему-то отправился с армией обратно в деревню. Старику У не разрешили забрать их, как рассказал Мао Ань.
Жу Го как раз посмотрел на него. Его названый брат стоял в паре с немолодым мужчиной, который показывал Мао Аню как нужно расставить ноги, при ударе копьём. Друг... то есть брат загорелся идеей стать солдатом. Вот он встал в стойку — согнул спину и ноги в полуприседе и с громким выдохом, почти криком, нанёс удар копьём. Воин довольно поправил его стойку тычками меча.
Жу Го понимал, чего хочет Мао Ань. Мести. Отец рассказывал много историй о ней и ни одна из них не закончилась хорошо.
— Ли Тай Ло, а ты кем хочешь стать?
— А? — переспросил толстяк, витая в облаках. Целый день уже так.
— Кем ты будешь, когда вырастишь? Вон, Мао Ань, похоже, решил полководцем быть.
— Что? Причем тут полководец, его бы в копейщики ещё взяли.
— Ну, это же только первый шаг. Плох тот воин, который не хочет стать полководцем — так мне папа говорил.
— А, ну понятно... — Ли Тай Ло почесал голову. Фраза «так мне пап говорил» произнесённая из уст Жу Го имела какой-то сакральный смысл у троицы. — Ну, смотря как он старается, полководец не за горами. Слушай, Жу Го, а ты бы хотел стать сильнее?
— Зачем? Я тебя и так на горе побил.
— Фу, у меня до сих пор спина ломит от того случая, не напоминай.
— Так я тебя по спине не бил.
— Зато батя мой бил. Да и я вообще не про то, я про магию! Представь, если бы ты был маг как твой отец. Ты бы смог помочь ему, или уйти из этого лагеря и тебя бы никто не смог бы остановить.
С этим Жу Го был готов поспорить. Видел он тут