Солнечный огонь - Френсис Стивенс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но Ама-Хоту, Хозяину Дня, поклонялись не в одном лишь этом месте. Он сумел пережить многих своих адептов, как, впрочем, и немалое количество равновеликих богов. Опустевшее святилище Хуака вкупе с превращающейся в мумию Корьей не имели никакого значения для его величия и славы.
Четверо неутомимых работников наконец отступили под его напором и теперь дремали в промокших от пота пижамах в одном из внешних домов, ожидая, когда истинный Хозяин Дня уйдет искать жертвы где-нибудь еще.
Все утро они трудились, делая замеры, фотографии и записи, предназначенные увековечить фамилию Виддиап. Однако Сигзби среди них не было. Серый гидроплан покинул каменную пристань.
— Пирамида мисс Энид оказалась чудесной находкой! — позевывая, сказал Уэринг.
С ним никто не спорил. Он устроил свое массивное тело поудобнее.
— У нас вообще не было шансов. С первого до последнего часа — ни малейшего!
Блеснув очками, Отуэй поднял на него взгляд задумчивых серых глаз и ответил:
— Я целиком и полностью согласен воздать должное памяти доктора Виддиапа, написав об открытии.
— Еще бы! И я готов воздать должное и не написать. А вот ТНТ, как и мы, не отказался бы воздать должное бриллиантам в склепах пирамиды. И отписал бы их в пользу голодающих армянских сирот. Блестящая идея. Девушка с глазами, как у нее, просто обязана оценить такое. Сиг, например, уже с удовольствием воздает должное этим ее глазам. Если, конечно, она согласна принять сей дар. Точно! С первого до последнего часа мы были обречены!
— Дух-обманщик Куямбиры-Петро, — начал Теллифер и впервые в жизни не продолжил, ибо не смог придумать ничего путного.
— Правильно, — одобрил репортер. — Нечего тут вспоминать предателя, колдуна и каннибала. Бриллиант в полтонны, чтобы сварить тебя заживо — проще простого. Пирамиды… чудовище… ведьмы… геенна огненная… все для нас. Кроме девицы мисс Энид — тут ни-ни! Ох, боженьки ты мой! Таково быть толстым и сорокалетним! Спасибо, мол, но мы в полете и без вас управимся. А я бы Сига заменил. Но с тобой что не так, Джон Б.?
— Думаю, мне надо было быть чуть более убедительным, и она взяла бы меня с собой. Перед войной, после того как я ушел из шоу Буффало Билла, я устраивал показательные полеты на малышке «антуанетте»[12], доставшейся мне от разбившегося на ней пилота. Опыту поднабрался. Мистер Сигзби желает девочке только добра, но чем он сможет помочь в случае аварии?
— На своем аэроплане и в компании избранного пленника она обязательно долетит до Манауса, — пророчески высказался Теллифер. — Обязательно, так как она мудра и практична — меня она брать с собой сразу отказалась! Доктор Отуэй, полагаю, ты тоже среди тех, чья кандидатура была с сожалением отвергнута?
— А вот и нет. — Вновь сверкнул задумчивый взгляд. — Во-первых, лишь один из нас действительно заслужил ее доверие. Во-вторых, я к этому времени успел вызваться собирать материал для ее книги. Пусть мы не сопровождаем девушку в полете, зато с нами у нее нет необходимости опять рисковать жизнью, возвращаясь сюда. Это почетно само по себе!
— Еще бы, — покорно согласился Уэринг.
Примечание автора
Когда выйдет книга под заглавием «Недавние находки, призванные подтвердить теорию египетского происхождения южноамериканских аборигенов», составленная из данных, собранных на месте четырьмя преданными делу бывшими узниками, и призванная послужить посмертной славе доктора Александра Виддиапа, ею без сомнения чрезвычайно заинтересуются археологи, высоко оценив сей труд. Но я сомневаюсь в том, что на ее страницах появится рассказанная выше история.
Олкот Уэринг с честью выполнил свое обещание. Вернувшись в Нью-Йорк, он с прискорбием сообщил: «Нет материала».
Юному Сигзби пока не до разговоров. Он посвятил всего себя служению живому наследию доктора Александра Виддиапа — занимательнейшее занятие, полностью ему подходящее.
Мистер Терон Нарцисс Теллифер оказался высокомерно непрактичным и решил не вверять свои необычайные теории и приключения рутинной возне с бумагой и издательствами.
Но я дружу с Джоном Б. — и он поведал мне все без утайки!
ПУТЕШЕСТВИЯ . ПРИКЛЮЧЕНИЯ . ФАНТАСТИКА
Настоящая публикация преследует исключительно культурно-образовательные цели и не предназначена для какого-либо коммерческого воспроизведения и распространения, извлечения прибыли и т. п.
Примечания
1
Silencioso (португ.) — тихий, безмолвный (Здесь и далее прим. перев.).
2
Бош — презрительное прозвище немецких солдат.
3
Облигато — обязательная к исполнению партия инструмента в музыкальном произведении.
4
«Блаженная дева» (1878) — картина Данте Габриэля Россетти, на которой изображена девушка в венке из звезд.
5
Из стихотворения «Блаженная дева» Россетти (пер. В. Окуня).
6
Иезавель — библейский персонаж, богоотступница.
7
Пара́— штат на севере Бразилии.
8
Лагерь Аптон — в 1917–1946 гг. военная база армии США в штате Нью-Йорк.
9
Манаус — город в Бразилии, столица штата Амазонас.
10
«Блерио-XI» — разведывательный самолет начала двадцатого века.
11
Зоологи до сих пор не пришли к единому выводу, нужен ли