Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Бегущая от любви - Барбара Картленд

Бегущая от любви - Барбара Картленд

Читать онлайн Бегущая от любви - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 37
Перейти на страницу:

– Кровь… по всей… кровати… кровь! И когда… он… у-умирал, то сказал, что я у-убила… его…

Последние слова герцог едва разобрал: она зарыдала еще сильнее.

Герцог погладил Салену по голове, и только сейчас заметил, что ночная сорочка едва прикрывает ей грудь: Имоджин обожала выглядеть соблазнительно.

– Послушайте, Салена, – сказал он. – Я уверен: что бы вы ни сделали, это произошло случайно, и я обещаю, что даже если кто-то узнает, где вы сейчас, что весьма маловероятно, на гильотину вас никто не отправит.

– Н-но… я… я убила… его!..

– Если вы имеете в виду того мужчину, который избил вас, то он этого заслужил.

Уверенный тон герцога оказал свое действие: рыдания стали тише, и Салена пробормотала:

– Он… избил меня… потому, что я… хотела… от него убежать.

– Почему вы хотели убежать? – осторожно спросил герцог. Он хотел услышать ее рассказ, но опасался, что вопросы заставят ее опять замкнуться в себе.

Несколько мгновений оба молчали. Потом Салена ответила:

– У него была… жена… и… дети.

– А вы думали, вы любите его? – спросил герцог.

Она приподняла голову и с упреком на него посмотрела.

Он увидел, как в свете лампы, стоящей возле кровати, блестят на ее щеках и на кончиках длинных ресниц крупные слезы.

Несмотря ни на что, в эту минуту Салена была прекрасна – и в то же время чрезвычайно трогательна. Она была похожа на потерявшегося ребенка.

– Он был… злой… дьявольский… старый… у… ужасный! – всхлипнув, пробормотала она. – Но он заплатил отцу… за меня… и я… ничего… не могла… сделать.

Она заплакала вновь, но уже не так сильно, и герцог почувствовал, что вместе со слезами страх понемногу покидает ее.

Картина того, что произошло с Саленой, в общих чертах герцогу стала ясна. Ему хотелось еще о многом ее расспросить, но он понимал, что делать это сейчас неразумно.

Поэтому он просто крепко прижал ее к себе, подумав при этом, что впервые в жизни держит в своих объятиях женщину, которая воспринимает его не как мужчину, а как безликое существо, чья единственная задача – спасти ее и утешить.

– Вы так много пережили, – тихо сказал герцог, когда Салена перестала плакать. – Я бы посоветовал вам вернуться в постель и попытаться заснуть.

Он почувствовал, что она опять вздрогнула.

– Мне снова приснится, что меня… хотят схватить… Я знаю, меня будут… искать.

– Весьма в этом сомневаюсь, – твердо сказал герцог. – Но в любом случае вас никто не найдет. У меня был один шанс из миллиона подобрать вас в море. Кто может подумать, что так и произошло?

– Они… решат… что я… утонула? – с надеждой в голосе спросила Салена.

– Я в этом уверен, – ответил герцог.

– И вы никому не… скажете, что я… здесь?

– Никто об этом не узнает.

Воцарилось молчание, и после минутной паузы герцог сказал нерешительно:

– Если вы сочтете меня достойным доверия, я готов выслушать вашу историю и обсудить с вами то, что вас тревожит. К тому же вы слишком слабы, и вам было бы трудно убить человека. Он мог и не умереть.

– Он… сказал: «Ты убила меня. Я… умираю». И его… глаза… закрылись.

Слова отрывисто слетали с губ Салены.

– Я понимаю, что это было ужасно, – сказал герцог. – Но поверьте, я выясню правду. Вы доверяете мне, Салена?

– Вы… не должны… вмешиваться, – прошептала она.

– Хорошо, я не буду, – ответил герцог, боясь, что у нее опять начнется истерика.

У Салены был очень измученный вид: казалось, она обессилена до такой степени, что не в состоянии даже пошевелить рукой.

– Давайте я уложу вас в кровать? – предложил герцог. – И, мне думается, неплохо бы вызвать Дэлтона и попросить его принести вам горячего молока.

– Нет… нет! – прошептала Салена, и герцог почувствовал, как она вся сжалась. – Я не… хочу, чтобы он… видел меня… Я просто… хочу быть… с вами.

Он понимал, что она сейчас не отдает себе отчета в том, что обычно означают эти слова; она говорила их и прижималась к нему просто потому, что хотела быть в безопасности.

Герцог встал, по-прежнему держа Салену на руках.

– И все же вам нужно лечь, – сказал он. – Я не буду гасить свет, и, если вы снова проснетесь, вам уже не будет так темно и страшно. Моя каюта рядом, и я услышу, если вы меня позовете.

На мгновение он подумал, что она скажет: «Я не вынесу одиночества», – но Салена сказала совсем по-детски:

– Вы… оставите дверь… открытой?

– И вашу дверь, и свою, – подтвердил герцог. – И позвольте сказать: я сплю очень чутко и услышу вас, даже если вы прошепчете слово.

Он перенес Салену в ее каюту и положил на кровать. Оказавшись в темноте, она опять вздрогнула, и герцог поспешно зажег свет.

Оглядевшись, он нарочито бодро сказал:

– Вы видите – здесь никого нет! Да и в самом деле, здесь некому и негде спрятаться. Вы в полной безопасности, Салена. Просто лежите и повторяйте себе: «Я в безопасности!» И помните: я в соседней каюте.

Укрывая Салену одеялом, герцог почувствовал вдруг непреодолимое желание наклониться и поцеловать ее. Но он понимал, что сделать так – значит не только напугать девушку, но и разрушить ее доверие.

Вместо этого он улыбнулся и сказал:

– Постарайтесь уснуть, Салена. Помните, вам стоит только шепнуть, и я сразу же буду здесь.

– Правда?

Салена высвободила руку из-под одеяла и взяла его пальцы в свои.

– Вы… никуда не… уйдете? – бессвязно спросила она.

– Мы посередине Средиземного моря, – ответил герцог. – И мне придется плыть слишком долго, чтобы достичь Испании.

Он улыбнулся и добавил:

– Не сомневайтесь, утром я никуда не денусь.

Салена стиснула его пальцы, но силы ее оставили. Она отпустила герцога и, откинувшись на подушку, закрыла глаза.

Несколько мгновений герцог молча смотрел на нее. Потом повернулся и, неслышно ступая, вышел из каюты, оставив дверь открытой.

Ложась в постель, он подумал, что ничего более странного с ним еще не случалось.

Сон не шел. Он лежал, размышляя над тем, что услышал сегодня, и стараясь собрать воедино все, что Салена ему рассказала.

Как ни трудно было поверить в то, что она смогла заплыть так далеко в море, приходилось это признать. Герцог был уверен, что она прыгнула в воду не с яхты, и, значит, должна была жить на какой-то из вилл, стоящих на побережье поблизости от Монте-Карло.

Выходя в море, «Афродита» прошла мимо огромного мыса, где стоял замок принца Чарльза. Ниже начинались виллы, выше – шла дорога из Монте-Карло в Ниццу.

Прикинув, что они подобрали Салену где-то между Монте-Карло и Изом, герцог попытался припомнить имена владельцев ближайших вилл на побережье.

Он несколько лет приезжал в Монте-Карло, но почти всегда ночевал на яхте, и поэтому знал далеко не всех.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 37
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бегущая от любви - Барбара Картленд.
Комментарии