Тайная любовь - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вейн поморщился:
— Значит, Ричард уверен?
— Насколько я понимаю, кто уверен, так это Катриона. Ричард в его состоянии не уверен ни в чем.
Обойдя Дьявола, чтобы произвести свой выстрел, Вейн скорчил гримасу:
— Мне знакомо это состояние.
— И что же это такое? Урок для будущих отцов? — Габриэль посмотрел на них с явным неодобрением. Дьявол усмехнулся:
— Хочешь поучиться?
— Нет уж, покорно благодарю.
Вейн мрачно уставился на длинный ствол своего пистолета.
— Тебе это тоже выпадет на долю, не обольщайся.
Габриэль скорчил гримасу:
— Возможно, когда-нибудь, но пока что пощадите мою невинность. Можно обойтись без деталей?
Онория и Пэйшенс — обе ждали младенцев. При этом Дьявол демонстрировал равнодушие человека, прошедшего через пресс для отжимания белья, зато Вейн казался раздраженным. Он нажал на спусковой крючок, и когда дым рассеялся, они увидели, что пуля чуть-чуть не угодила в цель. Дьявол послал служителя за другим пистолетом, потом повернулся к Габриэлю:
— Я полагаю, ты уже слышал, что наши матери решили устроить специальный прием, чтобы торжественно отпраздновать вступление Катрионы в семью?
— Значит, она готова снизойти?
Дьявол кивнул:
— Вчера мама получила от нее письмо. Катриона сообщает, что может путешествовать до конца августа. Учитывая, что Онория собирается родить в начале июля, а Пэйшенс в том же месяце, но чуть позже, август — как раз подходящее время для задуманного торжества.
Габриэль помолчал, обдумывая слова Дьявола, потом спросил:
— Неужели Ричард присоединился к вашей компании?
— Присоединился, в этом нет ни малейшего сомнения. — Вейн злорадно хмыкнул. — Теперь дело за Демоном и Флик. Скоро они вернутся из своих странствий. Подумай только, в каком положении в августе окажешься ты.
Габриэль выругался.
— Надо предупредить Люцифера. Мама становится просто невыносимой.
— Ну, ты бы мог ее подбодрить, порадовать.
Взгляд, которым Габриэль наградил Дьявола, показывал, что он чувствует себя преданным.
— Это ужасная идея.
Дьявол рассмеялся:
— Странно об этом говорить, но к такому состоянию можно привыкнуть. — Его брови лукаво поднялись: — В нем есть и приятные стороны, некоторая, так сказать, компенсация.
— Вероятно, — неуверенно пробормотал Габриэль.
— Но если ты пришел сюда не затем, чтобы обсудить наше будущее отцовство, то что тебя принесло? — неожиданно спросил Вейн.
Стараясь быть кратким, Габриэль рассказал о плане Кроули тщательно избегая упоминания о графине.
— Кроули, не тот ли, что рекламировал вложения в какую-то алмазную жилу? — спросил Вейн.
Габриэль кивнул.
— Ты и это разнюхал?
Габриэль снова кивнул:
— Вот почему на этот раз мне нужна помощь, но не от вас. — Он посмотрел на Вейна: — Мне нужен кто-нибудь, связанный с этим делом.
Габриэль принялся объяснять, что ему необходимо точно узнать детали предложения, которое делалось инвесторам.
— А что ты думаешь насчет того, чтобы использовать Джерарда Деббингтона?
Вейн поморгал:
— В качестве овцы?
— Меня с ним никто никогда не видел, и если он даст не твой адрес, а адрес Минни, то не будет оснований связывать его с Кинстерами. Я знаю, что Кроули не в ладу с обществом — он использует Арчи Дугласа в качестве источника информации в этой области, а Арчи не отличит Джерарда от Адама.
— Верно.
— Но даже если Арчи попытается наводить справки и проверять подноготную Джерарда, то ведь известно, что он богат и владеет поместьем в Дербишире. Арчи не станет устанавливать светские связи Джерарда или его сестры.
— Как и его опекунов.
— Совершенно верно. К тому же Джерард выглядит много старше своего возраста.
Вейн задумался.
— Не вижу причины, почему бы Джерард не мог заинтересоваться компанией по добыче золота и не захотел стать акционером. — Он многозначительно посмотрел на Габриэля
— Конечно, при условии, что мы ничего не станем говорить Пэйшенс.
— А я и не собирался ничего ей говорить.
— Ну, тогда все в порядке.
В это время появился служитель с пистолетами.
— Я все объясню Джерарду, и посмотрим, что он сам об этом думает. Если он согласится, я пришлю его к тебе.
Габриэль кивнул, считая разговор оконченным. Взяв один из пистолетов, он поднял его, взвешивая на руке.
— Интересно, как вы считаете очки?
Они отстреляли по очереди десять раундов. Габриэль с легкостью опередил всех, но все же продолжал хмуриться.
— Брак, — заметил он, — притупил вашу меткость.
Вейн пожал плечами:
— Это всего лишь игра, и едва ли так важно быть столь уж метким. Как видишь, брак заставляет каждого пересмотреть свои приоритеты.
Габриэль посмотрел на Вейна, потом на Дьявола, тот ответил ему вызывающим взглядом и, не сделав попытки возразить, словно читая мысли Габриэля, усмехнулся:
— Друг мой, начинай об этом задумываться, потому что это коснется тебя с той же непреложностью, с какой август следует за июлем.
Эти слова выбили почву из-под ног Габриэля — по спине его пополз неприятный холодок предчувствия. Однако, не подав виду, он напустил на себя обычное безразличие и в своей беспечной манере последовал за остальными к выходу из тира.
В пять часов Габриэль лениво листал «Журнал джентльмена», когда в дверь постучали. Прислушавшись, он различил шаги Чанса и с улыбкой вернулся к чтению.
Минутой позже дверь гостиной открылась, и появился слуга.
— К вам мистер Деббингтон, милорд.
Габриэль вздохнул:
— Благодарю, но я не лорд.
Брови Чанса сошлись над переносицей.
— А я думал, что вы, как и все достойные джентльмены, лорд.
— Нет.
— О! — Чанс отступил за порог и пропустил гостя.
— Желаете, чтобы я налил бренди?
— Нет, больше ничего не нужно. Ступай.
— Слушаюсь, сэр.
Чанс поклонился и вышел, не забыв прикрыть за собой дверь.
Габриэль указал Джерарду на кресло.
— Хочешь бренди?
Джерард усмехнулся:
— Нет. Пэйшенс непременно унюхает. — Развалившись в кресле, гость посмотрел на Габриэля: — Вейн рассказал мне об этом деле с вымогательством, которое ты пытаешься раскрыть. Буду счастлив помочь тебе. Что я должен делать?
В ответ Габриэль подробно изложил свой план, разумеется, не упомянув о графине.
Глава 6
В полдень следующего дня Габриэль спустился по ступенькам отеля «Берлингтон», вполне удовлетворенный принятыми мерами.
Его план уже был введен в действие и успешно осуществлялся.
Скоро графиня будет принадлежать ему.
Повернув на Бонд-стрит, он посмотрел вперед. Шагиего замедлились.
Алатея стояла на углу Брутон-стрит, полускрытая фасадом магазина, — взгляд ее был устремлен на людей, окружавших продавца орехов.