Мистер Монк идет в пожарную часть - Ли Голдберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, несомненно, — Монк с энтузиазмом тряс воздух. — Что случилось с Вашими руками?
— Я ухаживаю за розами, — ответила она. — Работа нелегкая, но она мне нравится.
Я заплатила миссис Трофамнер двенадцать долларов за услуги няни, она сунула купюры себе в декольте, послала воздушный поцелуй Джули, и заспешила домой, надеясь ни на секунду не пропустить расследование Дика ван Дайка.
— Миссис Трофамнер такая милая женщина! — сказала я ей вслед.
— Она ведьма! — воскликнул Монк. — Ты видела ее руки и сморщенное беззубое лицо?
Джули счастливо хихикала, явно разделяя мнение Монка. Думаю, они оба излишне жестоки.
— Просто она старая и одинокая, вот и все. Ее муж большую часть времени проводит в рыбацкой хижине недалеко от Сакраменто. И ей ничего более не остается, кроме ухода за своим садом и просмотра телесериалов.
Вообще, это очень удобно для меня: из-за постоянной занятости с Монком я в любое время могу попросить ее приглядеть за Джули. Мне хочется верить, что мы с миссис Трофамнер полезны друг другу.
Разогревая в микроволновке замороженную пиццу на ужин, я поставила на стол бумажные тарелки, расспрашивая Джули о дневных событиях в школе. В это время Монк избавлялся от салфетки, на которой покоились зубные протезы миссис Трофамнер. Надев перчатки для мытья посуды и взяв пару щипцов для барбекю, он отнес ими салфетку к камину, где тотчас сжег. Затем продезинфицировал столик и воздух вокруг него таким количеством Лизола, что его хватило бы на уничтожение всех микробов на квадратную милю. Пришлось открыть окно на кухне, чтоб заодно не были уничтожены и мы. Джули внимательно смотрела на Эдриана, удивленно и очарованно одновременно.
— Я все еще чувствую ее запах, — сказал Монк.
— Вы чувствуете запах ее цветов, — пояснила я. — Она столько времени проводит в своем саду, что вся пропахла розами.
Некоторое время он внимательно изучал меня, пытаясь понять, правду я говорю или нет, и, видимо, поверив мне, убрал Лизол и выбросил перчатки в мусор. Я бы перчатки вымыла, и использовала снова, но я не Эдриан Монк.
Как только пицца разогрелась, Монк порезал ее на восемь равных кусочков. Мы сели за стол, и я поведала Джули отредактированную версию приключений прошедшего дня, исключив грабеж и личность убийцы Спарки, но уверила ее, что мы близки к разгадке. Знаю, это звучало чересчур оптимистично, но я очень верю в Монка.
После ужина Джули снова села за уроки, а я распаковала и прополоскала всю новую посуду и столовое серебро. Уверена, Монк был бы рад помыть все сам, но у Джули на него имелись другие планы. Она поинтересовалась, не поможет ли он ей с домашней работой.
— Это очень мило с твоей стороны, — ответил на ее предложение Монк. — Но я не хочу вторгаться в твое развлечение.
— Вы считаете, что домашняя работа — это весело? — удивилась Джули.
— Домашняя работа была моим вторым самым любимым занятием, когда я учился в школе.
— А самым любимым что было? — спросила Джули.
— Тесты, конечно. Знаешь, что было почти так же весело? Вычитание дней до них, кроме случаев, когда тесты в качестве сюрприза назначали внезапно. Учителя делали вид, что это их раздражает, но на самом деле это был наилучший способ поощрить меня бросить вызов самому себе. Мальчик, делавший это, навсегда остается в памяти. А еще я любил каждый день выравнивать парты. Ты когда-нибудь делала это?
— Нет, — ответила Джули.
— Просто ты не достаточно агрессивна для этого.
— Не думаю, что это так называется.
— Фокус в том, чтобы добраться до школы на час раньше до того, как другой предприимчивый ученик побьет тебя за перестановку. Не то, чтобы меня били за это…
— Вы уверены, что никто не хотел?
— Разумеется. Ты еще скажи, что у вас никто не соревнуется за шкафчик с четным номером. Ты такая шутница! — Монк повернулся ко мне. — Разве она не шутница?
— Она шутница, — кивнула я. — И балагурка.
— И так, — обратился он к ней. — Что вы сегодня изучали?
— Кучу всего. Но есть кое-что, в чем Вы точно можете мне помочь, — сказала Джули. — По биологии мы проходили инфекционные заболевания.
— Ты обратилась по адресу! — довольно произнес Монк, потянувшись за учебником биологии. — Когда я учился в средней школе, задавал много вопросов учителю этого предмета.
— Я почему-то не удивлена, — съехидничала Джули. Она открыла книгу и указала на страницу. — Мы делаем этот проект завтра.
Монк прочитал вслух:
— «Каждый ученик должен пожать руки двоим одноклассникам и записать их име…» — он запнулся на полуслове. — Как можно подвергать учеников такому?! Неужели они не понимают, насколько это опасно? Разве они спрашивали у родителей разрешение на такое?
— Э-э, нет, — замялась Джули. — А почему они должны спрашивать?
— Почему? Почему?! — Монк повернулся ко мне. — Расскажи ей.
— Для меня все звучит довольно невинно, — сказала я.
— Невинно? Что ж, ты не будешь так думать, услышав продолжение, — Монк снова принялся читать. — «Теперь пожать руки еще двоим одноклассникам и записать их имена. Потом пожать еще двоим». Что это за учителя такие? Они в своем уме? Полагаю, они еще учат детей бегать по классу с ножницами!
— Это просто практическое упражнение, показывающее ученикам, как передаются инфекционные заболевания, — сказала я.
— Если кто-нибудь болен, чтобы все заразились? — воскликнул Монк. — Что дальше? Давать детям пить отравленные цианистым калием соки, чтобы показать, как яд работает? Не хочу и представлять, как они преподают половое воспитание!
— У меня есть идея, — Джули забрала учебник у Монка и закрыла его. — А если вместо этого Вы проверите мои знания перед тестом? Вот некоторые из вопросов.
Она вручила Монку лист бумаги.
— Надеюсь, ты собираешься взять завтра в школу дополнительные перчатки и дезинфицирующие салфетки? — спросил Монк.
— Дополнительные? — переспросила Джули.
— Ты же берешь в школу перчатки и дезинфицирующие салфетки, не так ли?
Я энергично кивнула дочери за спиной Монка. Она поняла.
— Да, конечно! А как иначе?! — заверила она. — Просто подумала, что обычного количества будет достаточно. Так Вы будете меня расспрашивать?
Монк вздохнул с облегчением, кивнул и посмотрел на бумагу.
— Что такое патоген?
— Микроорганизмы, которые вызывают болезни, — ответила Джули с уверенной улыбкой на лице.
— Неправильно, — огорошил ее Монк.
Улыбка исчезла. — Но это правильный ответ, я знаю.
— Правильный ответ — все.
— Все?
— Все микроорганизмы вызывают болезни. Назови четыре источника патогена.
Джули закусила губу, задумалась на мгновение, затем по пальцам назвала ответы:
— Другой человек, загрязненные объекты, укус животного и окружающая среда.
— Неправильно, — отверг Монк. — Правильный ответ — все.
— Все?
— Весь мир — патоген. Следующий вопрос: какие четыре основные группы патогена?
Джули постучала пальцами по столу.
— Эм… Вирусы, бактерии, грибы и простейшие.
— Неправильно. А правильный ответ…
— Все, — перебила его Джули.
— Правильно, — улыбнулся Монк и протянул бумагу обратно. — Ты с блеском сдашь этот тест!
— А как же другие вопросы задания?
— На все вопросы только один ответ.
— «Все»?
Монк кивнул:
— Жизнь намного проще, чем ты думаешь.
Джули доделала домашнюю работу и ушла к себе в комнату чатиться с друзьями. Я убрала посуду, ожидая, что Монк в любой момент присоединится ко мне и начнет читать лекцию о правильном расположении кастрюль и сковородок, но он не показывался.
Зазвонил телефон. Это был Джо.
— У нас не получилось поговорить, когда вы приходили, — сказал он. — А потом вы перешли через улицу и не вернулись. А я надеялся, что ты вернешься.
— О, — произнесла я. Блестящий ответ, да?
Потянулось неловкое молчание, подобное которому я не припомню со школы.
— Вы пропустили самое интересное, — снова заговорил он. — Люди из городской инженерной конторы и отдела коммунального хозяйства приезжали в пожарную часть. Оказывается, Дюмас прорыл тоннель от своего дома к коллектору в нашем подвале.
— Я знаю, мистер Монк это и обнаружил, — сказала я. — Дюмас выкапывал золотые монеты, зарытые Родериком Турлоком.
— Это он убил Спарки?
— Боюсь, что нет. Мистер Монк по-прежнему работает над расследованием.
— А что с тайной твоих исчезающих трусиков? Есть какие-нибудь успехи?
Я чуть не брякнула, что он мог бы помочь мне в решении этой головоломки, но вовремя сдержалась. Вместо этого произнесла:
— Я с нетерпением жду нашей встречи в среду вечером.
Предполагаю, что это могло быть истолковано почти так же, как мои блудливые мысли, но не слишком нагло.