Мой лучший друг – скелет - Олеся Гринкевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А? Так я ещё и должен кому-то, оказывается? – опешил Гир.
– …за Гира, да, ты можешь отработать, – как ни в чём ни бывало продолжил Бел, – Своей бранью он отпугивал некоторых клиентов ещё на пороге, – Бел подсчитал что-то на пальцах, – Если поработаешь на меня до зимы, то вполне покроешь его долг. Есть тебе не надо, а юная леди прекрасно рекламирует моё заведение. Так что, если побудешь официантом это время – мы в расчёте.
– Когда я успел столько наесть? – тихо пробормотал Гир, тоже пытаясь что-то подсчитать. Каэр погладила его по плечу, утешая.
– Ну так что, согласен?
– Да, вполне. Всё равно я не знаю, где бы мы жили до зимы.
Поужинав, все разошлись по своим делам, а я разложил и застелил для Каэр уже ставший почти родным диван. Она не позволила мне отойти и взяла меня за запястье, когда засыпала. Косы девочки за день слегка растрепались. Одежда была чистой, но порядком изношенной.
Я прилёг рядом, устав сидеть, и приобнял её так, чтобы не разбудить. У неё на руке красовались пять разноцветных браслетов и, смотря на них, я постепенно впадал в дрёму.
"Это был хороший день. Даже слишком. Надеюсь, следующие будут только лучше".
Глава 10: Мой лучший друг – скелет
Костюм официанта, казалось, стал частью меня. После двух недель работы я настолько с ним свыкся, что, будь моя воля, и спал бы в нём. Моей основной обязанностью было разносить еду и напитки, если дело не казалось спиртного (им занимался бармен) и убираться.
С усилием, я протирал столы, доводя их до необходимого блеска. Пол уже сиял от чистоты, но Каэр на всякий случай проводила по нему ватной палочкой, проверяя, не осталось ли где грязи. Бел был суров, когда дело касалось санитарии, поэтому перед открытием мне приходилось вычищать каждую пылинку, даже если за прошлый день не пришло ни одного посетителя.
Прозвенел колокольчик, и я резко выпрямился, приветствуя клиента. Каэр тоже поздоровалась, синхронно со мной
– Добро пожаловать!
– Здравствуйте, – огромная и хорошо одетая женщина прошла к столу, и я тут же отодвинул ей стул, помогая присесть, – Вы разве ещё не открылись?
– Осталось пять минут, миледи. Простите за ожидание,– я слегка поклонился, – Пока я убираюсь, могу предложить вам напиток за счёт заведения. Вы будете чай или кофе?
– Горячий шоколад, будьте добры. В последнее время довольно прохладно.
– И мне, и мне! – Каэр радостно подпрыгнула, услышав о любимом лакомстве.
– Всенепременно, – я постарался побыстрее закончить уборку, чтобы приступить к обслуживанию. Каэр перенесла свои раскраски и карандаши за стол посетительницы, и они вместе принялись за рисование.
Мы привыкли к жизни в баре невероятно быстро, хотя и сложно было назвать это место баром в прямом смысле слова. Сюда редко кто заходил просто выпить – чаще наши гости хотели поговорить с Каэр или почитать книгу. Но их можно было понять – напиваться быстро наскучивает. Одно не давало мне покоя – чем же они расплачиваются с хозяином? Я никогда не видел ни монет, ни купюр. "Может, здесь работает принцип "услуга за услугу", или деньги и вовсе не играют роли?" Спросить у Бела мне было отчего-то неловко, поэтому я предпочитал делать вид, что всё понимаю, хотя в этом и не было никакого смысла – он всё также прекрасно читал мысли.
Дагда, пёс Бела, тоже развлекал клиентов по мере возможности. Давал себя гладить, приносил игрушки и просто был хорошим мальчиком. Но я редко видел его отдельно от хозяина, пёс, казалось, сопровождал Бела везде. "Мало чем отличается от меня", – думал я иногда, давая Дагде погрызть кости моей руки.
– Где будете зимовать? – спросил я у леди, ставя на стол две кружки горячего шоколада. Получить еду и напитки в этом месте было невероятно просто – стоило зайти в подсобку, и то, что желал клиент, уже было там.
– Ох, думаю, я, как и все, останусь в своём куполе, – леди поправила свой шарф, – Не хочу засыпать в чужом. Сами понимаете, если случится что-то плохое, в итоге пострадает и владелец купола, и его гость. А зима может быть очень-очень долгой.
– Разумная мысль, – я кивнул и отошёл по своим делам. В конце концов, разговоры с клиентами – не моя основная обязанность.
День прошёл мирно. Заглянула ещё пара человек, после чего я закрыл бар и накрыл на стол – сегодня был последний день моей работы, и на своеобразную прощальную вечеринку я пригласил тех немногих, с кем мне удалось подружиться. Бармен Бел, старик Сид, Энгус, несносный Гир и Каэр сидели за столом. У всех были торжественные выражения лиц, и только я да пёс Дагда, в меру ограниченности нашей мимики, остались с виду равнодушными.
– Ну что, понравилось работать на меня? – спросил Бел, когда мы чокнулись в первый раз. Я кивнул.
– Эй, официант, в моём кофе волос, – Гир с отвращением вытянул из кружки белый волос.
– Гир, это твой. Как видишь, на мне такой гадости нет, – я демонстративно похлопал себя по черепу.
– Откуда мне знать? – Гир сощурился – У всех присутствующих волосы одного цвета.
– Мы можем измерить по длине, чей он, – предложил старик.
– Или провести химическую экспертизу, – вставил слово Бел.
– Или мне просто принесут другой кофе, – Гир отставил чашку в сторону, и Каэр, воспользовавшись моментом, попыталась её стащить, – Куда? Это мой кофе! Детям такое нельзя!
Он с досадой отнял кружку и, бурча, выпил её залпом.
– Жадина, – Каэр, ни капли не расстроившись, продолжила пить из своей.
Вечеринка, впрочем, больше походила на посиделки в кругу друзей, но от этого она не становилась хуже.
– Нам непременно надо увидеть первые снежинки, – слегка раскачиваясь, сказал Энгус. Он уже слегка захмелел, но я знал, что хмель сойдёт с него, едва он выйдет через дверь. Так уж устроено это место.
– Ну уж нет. Итак холодно, а ты ещё предлагаешь выйти на улицу? Я пас, – отмахнулся Гир.
– Ещё насмотришься на свой снег, вся зима будет впереди, – согласился Сид.
– Да и сколько нам его ждать? Может, он и вовсе сегодня не пойдёт, – вставил слово Бел.
– А что такое снег? Это как то, что в холодильнике? – спросила Каэр.
Все переглянулись.
– Да, пожалуй, нужно посмотреть на первый снег.
– Согласен.
– Хуже точно не будет.
– Да и я уже согрелся.
Все засобирались. Я надел на Каэр тёплую куртку и шапку, которые ей подарил Сид. Старик оказался не только хорошим дровосеком, но и мастером по шитью. Вещи от него были не особо красивые, но очень тёплые и удобные.
Мы вышли из бара. Лир приветствовал нас затишьем, какое бывает перед грозой. Чёрные тучи опустились очень низко,