Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Юмор » Прочий юмор » Антология сатиры и юмора XX века - Евгений Львович Шварц

Антология сатиры и юмора XX века - Евгений Львович Шварц

Читать онлайн Антология сатиры и юмора XX века - Евгений Львович Шварц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 153
Перейти на страницу:
пожалуйста, ваше величество. Я вас провожу, а вы мне — диплом. Дескать, учил королевскую дочь благородному искусству охоты.

КОРОЛЬ. Ладно, потом.

ОХОТНИК. Спасибо, ваше величество.

Уходят. Администратор затыкает уши.

АДМИНИСТРАТОР. Сейчас, сейчас мы услышим пальбу!

ТРАКТИРЩИК. Какую?

АДМИНИСТРАТОР. Принцесса дала слово, что застрелит каждого, кто последует за ней.

ДАМА. Она не станет стрелять в родного отца.

АДМИНИСТРАТОР. Знаю я людей! Для честного словца не пожалеют и отца.

ТРАКТИРЩИК. А я не догадался разрядить пистолеты учеников.

ДАМА. Бежим туда! Уговорим ее!

МИНИСТР. Тише! Государь возвращается. Он разгневан! администратор. Опять начнет казнить! А я и так простужен! Нет работы вредней придворной.

Входят Король и Охотник.

КОРОЛЬ (негромко и просто). Я в ужасном горе. Она сидит там у огня, тихая, несчастная. Одна — вы слышите? Одна! Ушла из дому, от забот моих ушла. И если я приведу целую армию и все королевское могущество отдам ей и руки — это ей не поможет. Как же это так? Что же мне делать? Я ее растил, берег, а теперь вдруг не могу ей помочь. Она за тридевять земель от меня. Подите к ней. Расспросите ее. Может быть, мы ей можем помочь все-таки? Ступайте же!

АДМИНИСТРАТОР. Она стрелять будет, ваше величество! КОРОЛЬ. Ну так что? Вы все равно приговорены к смерти. Боже мой! Зачем все так меняется в твоем мире? Где моя маленькая дочка? Страстная, оскорбленная девушка сидит у огня. Да, да, оскорбленная. Я вижу. Мало ли я их оскорблял на своем веку. Спросите — что он ей сделал? Как мне поступить с ним? Казнить? Это я могу. Поговорить с ним? Берусь! Ну! Ступайте же!

ТРАКТИРЩИК. Позвольте мне поговорить с принцессой, король.

КОРОЛЬ. Нельзя! Пусть к дочке пойдет кто-нибудь из своих.

ТРАКТИРЩИК. Именно свои влюбленным кажутся особенно чужими. Все переменилось, а свои остались такими, как были.

КОРОЛЬ. Я не подумал об этом. Вы совершенно правы. Тем не менее приказания своего не отменю.

ТРАКТИРЩИК. Почему?

КОРОЛЬ. Почему, почему… Самодур потому что. Во мне тетя родная проснулась, дура неисправимая. Шляпу мне!

Министр подает Королю шляпу.

Бумаги мне.

Трактирщик подает Королю бумагу.

Бросим жребий. Так. Так, готово. Тот, кто вынет бумажку с крестом, пойдет к принцессе.

ДАМА. Позвольте мне без всяких крестов поговорить с принцессой, ваше величество. Мне есть что сказать ей.

КОРОЛЬ. Не позволю! Мне попала вожжа под мантию! Я король или не король? Жребий, жребий! Первый министр! Вы первый!

Министр тянет жребий, разворачивает бумажку.

МИНИСТР. Увы, государь!

АДМИНИСТРАТОР. Слава богу!

МИНИСТР. На бумаге нет креста!

АДМИНИСТРАТОР. Зачем же было кричать «увы», болван!

КОРОЛЬ. Тише! Ваша очередь, сударыня!

ДАМА. Мне идти, государь.

АДМИНИСТРАТОР. От всей души поздравляю! Царствия вам небесного!

КОРОЛЬ. А ну, покажите мне бумажку, сударыня! (Выхватывает из рук Придворной Дамы ее жребий, рассматривает, качает головой.) Вы врунья, сударыня! Вот упрямый народ! Так и норовят одурачить бедного своего повелителя! Следующий! (Администратору.) Тяните жребий, сударь. Куда! Куда вы лезете! Откройте глаза, любезный! Вот, вот она, шляпа, перед вами.

Администратор тянет жребий, смотрит.

АДМИНИСТРАТОР. Ха-ха-ха!

КОРОЛЬ. Что — ха-ха-ха?

АДМИНИСТРАТОР. То есть я хотел сказать — увы! Вот честное слово, провалиться мне, я не вижу никакого креста. Ай-ай-ай, какая обида! Следующий!

КОРОЛЬ. Дайте мне ваш жребий!

АДМИНИСТРАТОР. Кого?

КОРОЛЬ. Бумажку! Живо! (Заглядывает в бумажку.) Нет креста?

АДМИНИСТРАТОР. Нет!

КОРОЛЬ. А это что?

АДМИНИСТРАТОР. Какой же это крест? Смешно, честное слово… Это скорее буква «х»!

КОРОЛЬ. Нет, любезный, это он и есть! Ступайте!

АДМИНИСТРАТОР. Люди, люди, опомнитесь! Что вы делаете? Мы бросили дела, забыли сан и звание, поскакали в горы по чертовым мостам, по козьим дорожкам. Что нас довело до этого?

ДАМА. Любовь!

АДМИНИСТРАТОР. Давайте, господа, говорить серьезно! Нет никакой любви на свете!

ТРАКТИРЩИК. Есть!

АДМИНИСТРАТОР. Уж вам-то стыдно притворяться! Человек коммерческий, имеете свое дело.

ТРАКТИРЩИК. И все же я берусь доказать, что любовь существует на свете!

АДМИНИСТРАТОР. Нет ее! Людям я не верю, я слишком хорошо их знаю, а сам ни разу не влюблялся. Следовательно, нет любви! Следовательно, меня посылают на смерть Из-за выдумки, предрассудка, пустого места!

КОРОЛЬ. Не задерживайте меня, любезный. Не будьте эгоистом.

АДМИНИСТРАТОР. Ладно, ваше величество, я не буду, только послушайте меня. Когда контрабандист ползет через Пропасть по жердочке или купец плывет в маленьком суденышке по Великому океану — это почтенно, это понятно. Люди деньги зарабатывают. А во имя чего, извините, мне голову терять? То, что вы называете любовью, — это Немного неприлично, довольно смешно и очень приятно. При чем же тут смерть?

ДАМА. Замолчите, презренный!

АДМИНИСТРАТОР. Ваше величество, не велите ей ругаться! Нечего, сударыня, нечего смотреть на меня так, будто вы и в самом деле думаете то, что говорите. Нечего, нечего! Все люди свиньи, только одни в этом признаются, а другие ломаются. Не я презренный, не я злодей, а все эти благородные страдальцы, странствующие проповедники, бродячие певцы, нищие музыканты, площадные болтуны. Я весь на виду, всякому понятно, чего я хочу. С каждого понемножку — и я уже не сержусь, веселею, успокаиваюсь, сижу себе да щелкаю на счетах. А эти раздуватели чувств, мучители душ человеческих — вот они воистину злодеи, убийцы непойманные. Это они лгут, будто совесть существует в природе, уверяют, что сострадание прекрасно, восхваляют верность, учат доблести и толкают на смерть обманутых дурачков! Это они придумали любовь. Нет ее! Поверьте солидному состоятельному мужчине!

КОРОЛЬ. А

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 153
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Антология сатиры и юмора XX века - Евгений Львович Шварц.
Комментарии