Гринвуд - Макс Корбин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Почти, профессор.
– У него дыра в груди!
– Это зомби.
– Правда? Чудненько, прекрасно! Он вам еще нужен? Подарите его мне.
– Профессор, я создавал его на скорую руку, уже завтра начнет разлагаться. Кроме того, он тупой как пробка, даже говорить не умеет.
– Печально… Я всегда интересовался зомби.
– Вы всегда интересовались, и не только зомби. Ты, – обратился он к ходячему трупу. – Накинь халат и принеси мне дело Гринвуда. Живей.
– Прекрасно! – воскликнул профессор, когда труп накинул халат. – Так подарите?
– Берите. Что с вашим заданием?
– Уже завтра парень будет на ногах.
– Чем так?
– Слезой души.
– Боюсь, на небеса он уже не попадет.
– Мне сказали вылечить, а не душу спасти.
– Вы и это можете?
– Не знаю, не пробовал. Наверняка можно, если загубить парочку других.
– Вот поэтому вы мне и нравитесь, профессор.
– За профессионализм?
– За то, что не брезгуете средствами. Иной алхимик к ингредиентам вашего зелья побоялся бы прикоснуться.
– Но ведь интересно!
Глава 33
– Я пойду вперед, – сказал Дуги.
– Зачем, я же сейчас вполне прилично выгляжу. – Действительно, на коне, в заячьем полушубке нараспашку и с кобурой на боку Лиам выглядел не то что прилично, а даже респектабельно.
– А если охотник?
– Крыс в деревнях уже не держат. Старые вымерли, а новых не на чем вырастить.
– А второе поколение?
– Не знаю, возможно. А тебя, значит, они не учуют?
– Я прикроюсь.
Но неожиданностей не было. В деревне удалось разжиться старенькими седельными сумками и набить их сухарями, сыром да вяленой говядиной. И вообще все шло как нельзя лучше, если не считать того, что приходилось держаться вдали от основных трактов, а местность была незнакомой. Лиама все время тянуло в лес, но Дуги благоразумно держал коня на старых дорогах. Они хоть и заросли травой, но лошадь двигалась довольно быстро (беда только, Лиам с непривычки натер бедра и задницу), а в чащобах о скорости пришлось бы забыть. Оказалось, маг при желании может пересечь полстраны незамеченным.
«И чем только, спрашивается, занимается министерство борьбы с магией? – думал Лиам. – Ведь представители есть почти в каждом городе!»
Взять, к примеру, ближайший к хутору город – Бериде. Лиам не сомневался, начальник отдела попивает крепкий горячий чаек с кексами и в ус не дует. Но, как часто бывает, люди ошибаются в суждениях. На самом деле чай уже давно остыл, а начальник чесал лысеющую макушку и пялился на срочную телеграмму.
– Сэм! – позвал он подчиненного. Не дождавшись реакции, прикрикнул погромче: – Сэ-эм!
– Звали, сэр?
– Нет, блин, просто твое имя захотелось прокричать.
– А, понятно.
– Ты мне поиздевайся, поиздевайся… – Сэм предпочел заткнуться. – Финли Гринвуда знаешь?
– Безумного Финли? Так его много кто знает. Хуторской. Охотник. Отличные шкурки продает. Да и оленину коптит изумительную.
– Никаких грехов по нашему ведомству за ним не числилось?
– Да нет, нормальный мужик, правда, пошутить сильно любит.
– Дошутился. Бери троих парней и езжайте вязать.
– За что?
– А я откуда знаю, приказ пришел. Аж оттуда. – Начальник многозначительно указал пальцем в потолок.
– Крыс брать?
– Да, давайте, чтобы все по инструкции. И черепушку возьмите, и боеприпасы.
– Так растащат ведь. Пальнут пару раз, а потом будут клясться, что в мага стреляли.
– Ничего не знаю. Твои проблемы.
– Понятно, шеф.
Идея таскать с собой вымоченный в разных кислотах череп мага Сэму не нравилась. Было в нем что-то зловещее. Конечно, во время революции гаситель магии спас немало жизней, но Финли-то не маг.
А золотые пули? Они магов останавливают, бесспорно, да только парни наверняка втихаря свинцовые зарядят и пальнут пару раз, а вечером золотые пропьют. Потом окажется, что никакой Финли не маг, и с кого тогда за пули спросят? Впрочем, если был указ сверху – нужно подчиниться. Министерские умники любят до всего докапываться и сделают это так или иначе.
Служебную карету оставили на опушке, возле ближайшей к хутору деревни. Парням Сэм предложил откупиться от похода в лес. Хитрюги уже наслышались об оленине и не спешили. Тянули спички. Определив охранника, Сэм попер через лес. Сам оставаться боялся, без него олухи пули попрячут и будут клясться, что расстреляли. Охраннику же достались стандартные свинцовые. По долгу службы Сэм знал все жилые дома к югу от Бериде, но на хуторе у Финли не бывал уже лет пять, если не больше. А зачем, если раз в год тот приходит сам, да еще и оленину приносит?
Двое увальней начали ныть уже через полчаса. На сытной непыльной работенке разжирели, разленились и из матерых служак, которых отбирали в отдел, превратились в тупых констеблей. Не ныл только Сэм, должность не позволяла. Старший ведьмолов все-таки.
– А ну позатыкали свои вонючие рты! Сопеть в две дырки и шевелить копытами!
До хутора добирались почти полдня, Сэм как бывший охотник хорошо ориентировался в лесу.
– Ого! – уважительно протянул рядовой ведьмолов, пялясь на сплошную стену заостренных бревен.
– Поэтому его безумным называют?
– Нет, это он в память о службе форт отгрохал.
– Сэр, а вдруг он и вправду маг? Не может один человек такое соорудить.
– Этот может. А сейчас запомните, кто хоть раз пальнет, лично кастрирую. Что бы ни увидели – не стрелять!
– Понятно…
– Финли, – позвал Сэм, но отвечать никто не спешил. А вот на двери возле кованой ручки замка не висело. – Опять задумал что-то, скотина.
– Что?
– Откуда я знаю, – начал раздражаться Сэм. – Ходить сюда перестал потому, что шутник из него хреновый. Он раньше в деревне жил, так довел всех до белого каления. Ты, – указал Сэм пальцем. – Открой дверь.
Видя осторожность начальника, увалень аккуратно приоткрыл дверь и с ужасом отшатнулся, захлопнув за собой.
– Он, он, он там! Как… огонь… дракон!
– Что, огнем дышал? – скучающим тоном спросил Сэм.
– Ага. Нужно брать. – Служака схватился за револьвер.
– Не трогай, идиот… Забыл, что гаситель взяли? – Сэм хлопнул по сумке с черепом. – Да любой циркач так выдохнет, просто нужно в рот крепкого виски набрать. – Собрав остатки смелости, старший ведьмолов перешагнул через порог.
– Зажарю! – Финли угрожающе двинулся, выставив вперед горящие руки. – Зажарю! – Финли взмахнул руками, голубые языки качнулись и перескочили на рубашку. – Проклятье… – Финли хотел сбить огонь рукой, да только подпалил рукав сильнее. – Чего уставился, воду тащи!
– Не, я лучше посмотрю, – мстительно выговорил Сэм. Видя, что помощи не дождаться, Финли побежал к колодцу. Воды в ведре было немного. Он быстро окунул руки и начал хлопать мокрыми ладонями по рубашке.
– Чего пожаловал?
– Доигрался ты, Финли.
– Ну да, с рубашкой прокол вышел, в будущем это исправим.
– Да не об этом я. Телеграмма пришла, аж оттуда. – Сэм непроизвольно повторил жест начальника, указав пальцем в небо. – Сказано тебя задержать.
– Что, прям так оттуда?
– Из министерства, – пояснил Сэм. – Придется с нами пойти, пока умники в Бериде не доберутся, а потом уж чего и объяснят.
– Пообедать можно?
– Оленина?
– Считаешь, я на одной оленине сижу? Суп заячий, с зеленью. Пальчики оближешь.
– Можно, – разрешил Сэм, чувствуя, как слюна заливает рот.
– Тогда давай к столу, я целый казанок сварил. И парней зови, а то маячат там за дверью.
Глава 34
Лиам запасся провиантом, и дорога полетела быстрее. Только держись. Нет, не быстро – больно. Домой он добрался измученным, с кровавыми ссадинами на заднице и бедрах, с мешками под глазами, но оно того стоило. Дом – настоящая неприступная крепость. Финли, несмотря на раннее утро, уже не было, а ключ в зарослях все еще зеленой крапивы.
– Вот мы и дома.
– Ты дома, – возразил Дуги. – Мой дом остался далеко позади.
– Тогда милости прошу в гости. – Лиам открыл дверь и за поводья втянул лошадь во двор.
Дуги пожал плечами и вошел следом. Едва тяжелая бревенчатая дверь закрылась, огромная лохматая молния бросилась из-за бочки с дождевой водой. Дуги даже не успел выхватить закрепленную на спине глефу, как оказался в капкане острых зубов. Зверь предупреждающе зарычал.
– Фу, Зверь, фу! – Тот непонимающе уставился на Лиама. – Это Дуги, друг. – Пес осторожно разжал пасть и отпустил фэйри.
– Гадость! – размазывая по рубашке липкие слюни, поморщился Дуги.
– Ну извини, – сказал Зверь.