Опустошение - Джессика Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
никакой возможности разобраться во всем происходящем.
В дороге мне вспомнился наш с Биллом разговор, состоявшийся ранее днем. Билл признал,
что братья Альварес были опасны и мгновенно понял, кто именно мне угрожал. Но понятия не
имел, как брат Лу – Марк, смог найти меня.
Их знакомство состоялось в те времена, когда Билл работал помощником прокурора. Его
последнее дело как раз было связано с Лу Альваресом, привлеченным за хранение наркотиков с
целью сбыта. Он и его брат, Марк, были арестованы вместе. Билл успешно доказал, что
преступления Лу были связаны с преступной группировкой и добавил почти десятилетие к его
приговору. Но обвинитель Марка не смог доказать той же связи и тот был приговорен только к
двум годам. Но Билл слышал, что парень был освобожден досрочно через тринадцать месяцев за
хорошее поведение. Мой муж заверил меня, что это была лишь пустая угроза от наркомана, но мы
все же решили, что лучше обезопасить себя.
В Нью–Йорке желтое такси высадило меня перед отелем, в котором остановился Билл. Я
подошла к стойке регистрации, где мне вручили ключи и записку от мужа, в которой говорилось,
во сколько и где мы сегодня поужинаем.
– Это далеко? – спросила я у консьержа, передавая ему листок бумаги.
– Двадцать шестая улица? Вовсе нет, – ответил он, объяснив мне маршрут. Я очень давно не
была в этом городе и поэтому с нетерпением предвкушала прогулку среди толпы незнакомых мне
людей, которую запланировала до ужина. Поблагодарив его, я поднялась в номер и, немного
освежившись, покинула отель.
Бутики прикрыли свои витрины на ночь, скрыв изысканные произведения искусства,
именуемые одеждой и выставленные в них на день. Когда я направилась вниз по переулку, то
услышала низкий глухой удар по непрозрачному стеклу. Две молодые девушки, как я догадалась
модели, небрежно смеялись, сигаретный дым струился между их пальцев. Судя по их оголенным
животикам, длинным соблазнительным волосам и черным, украшенным стразами ботинкам, было
очевидно, что они являются завсегдатаями ночных клубов Нью–Йорка.
Я поплотнее закуталась в свое пальто. Покинув отель, я даже не подумала о том, чтобы
уложить волосы и сделать макияж, и сейчас почувствовала себя заурядной и ничем не
примечательной. Хотя я и была почти такой же высокой, как они, но прибывала в полной
уверенности, что не обладаю такой же грацией или изяществом в движениях и вряд ли кому–либо
придет в голову сравнивать меня с ланью. Это были женщины, которые принадлежали красивым,
богатым, очаровательным мужчинам. “подумала я, прежде чем смоглаТаким, как Дэвид,” –
остановить себя.
Я была за сотни миль от него, но, по–видимому, никак не могла сломать шаблон мышления,
который уже начал формироваться. Не сосчитать, как часто мое сердце замирало с тех пор, как мы
наши взгляды пересеклись в первый раз. Я покачала головой и повторно обернула шарф вокруг
шеи, как будто это простейшие действие может спасти меня от направления моих мыслей. Очистив
разум, я постаралась задвинуть образы этих девушек и все, что они собой представляют, подальше.
В ресторане я с радостью обнаружила, что Билл тоже пришел пораньше и уже ждал меня в
баре. Его взгляд был прикован к телевизору, что находился позади стойки с алкоголем, так что я
легко смогла подкрасться к нему.
– Часто здесь бываешь? – с усмешкой спросила я, заправляя выбившуюся прядь волос ему за
ухо.
Он вздрогнул от моего прикосновения.
– Привет, – Билл посмотрел на часы, а затем обратно на меня.
– Хм, я даже не осознавал сколько времени, – сказал он. – Я скучал по тебе.
Билл обвил рукой мою талию, легонько поцеловав в шею. Я неловко разместилась около его
барного стула.
– Я рад, что ты в порядке, – добавил муж, крепче обнимая меня.
– Мы будем ужинать? – нетерпеливо спросила я.
Официантка проводила нас к уютному тускло освещенному столику и вручила меню. Как
только я определилась с заказом, то подняла глаза и обнаружила, что Билл пристально наблюдает
за мной.
– Я волновался, – пояснил он.
– Я знаю, – ответила я, стараясь сохранить голос ровным.
– А что ты сама делала на улице так поздно?
Мысленно я вернулась к нашему телефонному разговору, во время которого мне так ловко
удалось обойти этот вопрос. Но сейчас Билл не позволит мне снова его избежать. Осознавая, что он
вряд ли поверит, что мне удалось уговорить Люси выйти куда–то воскресным вечером, я решилась
обратиться к Гретхен. Как я смогу убедить ее солгать ради меня, я не знала. Но, что я точно знала –
она сможет это сделать.
– Гретхен и я вышли пропустить пару рюмок, ничего такого из ряда вон выходящего.
В это время под столом я вертела свое обручальное кольцо на пальце.
– Весь вечер мы гуляли по Линкольн–парку, – предъявила я.
– Вместе, значит.
– Домой я возвращалась одна, – возразила я ему.
– Как бы то ни было, Лив, я очень рад, что ты в порядке и обязательно поговорю с Гретхен
об этом.
– Пожалуйста, не надо, – ахнула я. – Она будет чувствовать себя просто ужасно и винить
себя, хотя это была сто–про–цент–но моя ошибка. Пожалуйста, не рассказывай ей об этом.
Муж смотрел на меня с опаской, пока поражение не проступило на его лице.
– Ладно, посмотрим, – ответил он, но я знала, что выиграла. Стоило мне проявить в чем–то
непреклонность, Билл отступал.
– Из–за них ты слишком много пьешь, – добавил он, скрестив руки на столе.
– Мы можем закончить этот разговор? – взмолилась я, чуть отодвинув стул. – Закажи мне
крабовые пирожки, я пойду в дамскую комнату.
~
На следующее утро, Билл покинул меня на рассвете, оставив мне свою кредитную карту и,
впервые с тех пор, как мы поженились, проинструктировал сходить по магазинам. Как только дверь
за мужем закрылась, я забралась обратно в постель, обдумывая его реакцию прошлым вечером и
вспоминая с какой болью, он целовал мои синяки. Его страдания раздражали меня больше всего.
Лежа в постели, я повернулась к окну, а затем перевернулась обратно. После двадцати минут
пустого разглядывания стены, я решила взяться за работу.