С/С том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Старик пожелал ему доброго пути, и машина тронулась. Вскоре она выехала на дорогу, по которой Гарри и Дон шли ночью. Гарри кивнул, довольно улыбаясь, в сторону ящиков.
— Чего я не могу терпеть, так это капусту. Но теперь я стану относиться к ней лучше. Я даже готов полюбить ее.
— Ехать нам в Падую или лучше сойти не доезжая? — задумчиво проговорил Дон. Он достал карту и начал изучать ее. Гарри тоже склонился над картой, пыхтя в затылок хозяину.
— Мы можем сойти перед самой Падуей, — сказал наконец Дон. — А потом отправимся в Абено. Это уже в горах. Оттуда в Барбано, а потом по автостраде в Винченцо. Если повезет, автобусом доберемся до Брешиа, а там уже — рукой подать до Милана.
— Думаю, мы проберемся, босс, — вставил Гарри.
— Да, — сказал Дон. — Правда, в Милане история с самолетом может повториться. Ладно, доберемся до Милана, а там видно будет…
Еще полчаса они сидела молча, а потом Миклем начал сличать местность со своей картой.
— Больше медлить нельзя. Через двадцать минут будет Падуя.
Гарри отодвинул ящики, и они выбрались к борту. Местность по-прежнему была открытой и хорошо просматривалась. Вдали были видны работающие в поле крестьяне.
— Когда мы будем выпрыгивать из машины, они нас заметят.
— И все же в Падую нам ехать рискованно, — возразил Дон и взвалил на плечи рюкзак. — Там нас наверняка ждут.
Гарри перебросил ноги через борт.
— Вы готовы, босс?
Они спрыгнули одновременно и, потеряв равновесие, покатились за ограду, окаймляющую шоссе. Крестьяне ничего не заметили. Гарри отдышался и закурил сигарету, недовольно оглядывая лежащую перед ними плоскую равнину.
— Как только мы двинемся, нас сразу заметят.
— Как ты думаешь, сколько нам понадобится времени, чтобы добраться до гор? — спросил Дон.
— Около часа, самое большее.
Дон посмотрел на часы. Было десять минут десятого.
— Возможно, нам лучше было бы остаться на чердаке. Здесь все просматривается.
— Кроме крестьян, здесь никого нет, — возразил Гарри. — А им, я думаю, не до нас.
— Ну что ж. Пойдем.
Они перебрались через ограду и пошли напрямик по полю. Продвигались они очень медленно. Пару раз оглянувшись на крестьян, они поняли, что те не обращают на них внимания.
Дон и Гарри шли теперь по местности, поросшей густой травой, и спускались в долину, за которой начинался первый холм. Они прошли уже половину пути, когда вдали вдруг кто-то закричал.
— Ага, — сказал Гарри, — они нас заметили и проявляют бдительность.
Прямо к ним, размахивая руками, бежали трое крестьян.
— Идем скорей, — решил Дон, убыстряя шаги. — Если они погонятся за нами, придется бежать.
— Почему, босс? Попробуем договориться с ними.
— Потому, что они либо выполняют приказ полиции, либо это люди Нецке.
Оглянувшись еще раз, они заметили, что крестьяне исчезли.
— Похоже, они отправились за подкреплением. Надо поторапливаться.
Они трусцой припустили вперед и за короткое время одолели приличное расстояние.
— Мы должны добраться до гор, прежде чем появится полиция.
Наконец они достигли ограды и остановились осмотреться. На горизонте показалось шесть человек. Трое из них были крестьяне, это было видно по их широкополым шляпам. Остальные были с непокрытыми головами, и понять, кто они такие, было невозможно.
— Они идут в нашу сторону. Вперед, покажем им, что такое настоящий бег, — сказал Дон.
Они побежали вверх по склону холма. Это было нелегко, но они бежали без передышки и остановились только достигнув вершины. Оглянувшись, беглецы заметили, что шестерка преследователей разделилась. Часть остались на месте, а двое уже достигли каменной ограды и теперь медленно приближались.
— Похоже, они в плохой форме, — съязвил Гарри.
Теперь начинался спуск. Миклем и Гарри бросились по склону холма. Когда они добежали до следующего забора, Дон резко остановился.
— Железная дорога! Я совсем забыл о ней!
Впереди блестела на солнце лента железнодорожного полотна.
— Нам повезло, босс, — заметил Гарри. — Видите, приближается состав?
— Прячемся! — приказал Дон, и они скрылись в кустарнике у самых рельс.
Длинный товарный состав приближался. Он шел со скоростью около двадцати миль в час.
— На него сесть будет нетрудно, — сказал Гарри. — Как только паровоз пройдет мимо, сразу же прыгаем.
Паровоз прошел мимо, и они успели заметить машиниста и кочегара. Пропустив первый вагон, они побежали рядом с открытой платформой, на которой стояли свежевыкрашенные трактора. Пробежав несколько метров, Дон вскочил на ступеньку. Следом за ним на платформе оказался Гарри.
— Быстро в укрытие, — скомандовал Дон, и беглецы спрятались за тракторами. Поезд набирал скорость.
— Они наверняка сообразят, что мы забрались в состав, — сказал Гарри. — Они позвонят по телефону, и уже на следующей станции нас встретит полиция.
— Пусть сначала найдут телефон.
— Но если это полицейские, у них должен быть передатчик.
Дон достал карту и снова принялся изучать местность.
— Следующая станция Кастельфранко. Недалеко от нее эту линию пересекает еще одна железнодорожная ветка. Если нам удастся пересесть на другой поезд, эти парни останутся с носом.
— А далеко отсюда эта ветка?
— Около пятнадцати километров. Все же лучше ехать, чем бежать.
Дон вынул из рюкзака пакет с бутербродами.
— Надо наконец немного перекусить.
— Я уже готов сожрать целого быка, — сказал Гарри, — причем вместе с рогами и хвостом.
Он с ожесточением принялся уничтожать бутерброды.
— А что мы будем делать, если быстро доберемся до Винченцо?
— В центр мы, во всяком случае, не пойдем. Постараемся закупить провизию и достать билет на вечерний автобус до Вероны. Ну, а если ничего не выйдет, придется снова уходить в горы.
Большой желто-голубой автобус итальянской транспортной компании с тусклой лампой у входной двери отходил через несколько минут. Два крестьянина в праздничных костюмах, усталый путешественник с двумя приличными чемоданами, женщина с полосатым узлом, закутанная в яркую шаль, направлялись к автобусу, внутри которого сидели только две женщины.
Дон кивнул Гарри, они быстро подошли к автобусу и поднялись в него. У них были билеты до Вероны. Усевшись на места сразу за шофером, беглецы перевели дух.
Когда автобус тронулся, Гарри и Дон радостно переглянулись.
— Пока все идет неплохо, — пробормотал Дон. — В Вероне попытаемся достать машину. Если мы хотим к рассвету быть в Брешиа, нам придется сделать большой марш. Пожалуй, с машиной лучше не связываться.
— Вы не хотите ехать в Милан на машине?
Дон покачал головой.
— Нам придется ехать по автостраде, а это не лучший вариант. Можно, конечно, найти другой путь, но это будет слишком долго.
— Но почему же вам не нравится автострада, босс?
— Дело в том, что на ней в обеих направлениях стоят контрольные посты, где берут плату за пользование дорогой. Там же производится полицейский досмотр.
— Может, снова забраться на какой-нибудь грузовик?
— Они нас разыскивают и наверняка осматривают все грузовики.
— Значит, придется пробираться в объезд?
— Думаю, мы это решим потом.
Было немногим больше десяти часов вечера, когда автобус замедлил вдруг ход и остановился у придорожной таверны. Дон и Гарри были готовы к неожиданностям, но это произошло так внезапно, что они на миг растерялись. Стоянка была совсем не освещена, они посмотрели в окно, но за стеклом стояла непроницаемая тьма.
Дверь автобуса открылась, и патрульный полицейский в шлеме блокировал выход. Он был небольшого роста, его защитные очки красовались на шлеме. Карабин висел на плече, а рука лежала на кобуре. Его взгляд скользнул по пассажирам и остановился на беглецах.
— Это конец! — прошептал Гарри, еле шевеля губами.
Полицейский кивнул им.
— Выходите, пожалуйста.
Дон холодно посмотрел на него.
— Вы это мне? — спросил он по-английски.
— Да. Выходите, сэр.
— На каком основании?
Остальные пассажиры с интересом наблюдали за происходящим. Шофер обернулся и недовольно посмотрел на полицейского.
— Я должен проверить ваши документы, — сказал полицейский.
Миклем пожал плечами и взял рюкзак.
— Это надолго? — спросил шофер. — Я уже опаздываю.
— Вы можете не ждать этих двоих. Продолжайте путь.
Шофер пожал плечами и повернулся к полицейскому спиной.
— Надо улучить момент и пристукнуть его, — прошептал Гарри Дон, помогая надеть ему рюкзак.
Полицейский освободил выход, и они вышли из автобуса. У таверны их ждал неприятный сюрприз. Рядом с входом стояли еще два полицейских с мотоциклами.